Когда ты станешь моей - [77]
– Ужасные дела творятся на белом свете, сэр, – так заключил он свой рассказ.
– Ваша правда, мсье, – кивнул прокурор и победоносно взглянул на Джулиана.
Тот, овладев собой, поймал себя на мысли, что почти наверняка знает имя убийцы Элинор. Это мог сделать лишь такой прожженный мерзавец, как Обер Фортье. Элинор наверняка не устояла перед его французским шармом и сделала очередным своим любовником. Во время ссоры он задушил ее и, как оказалось, ухитрился не только выйти сухим из воды, но и поставить под удар Лауру. Однако у прокурора сложилось на этот счет совсем иное мнение. Разубедить его можно было, лишь доказав, что Фортье лжет от первого до последнего слова.
Лаура озадаченно разглядывала сломанные печати:
– Но это не мои письма. Печать другая и почерк чужой. Передвижения войск, позиции Веллингтона… Откуда мне было обо всем этом узнать?
– Обвинитель полагает, что от меня, – сердито проговорил Джулиан и нахмурился. – А твой бывший знакомый Фортье поклялся, что это именно ты сообщала своей матери военные секреты и пыталась подкупить его, чтобы он об этом молчал. Все складывается скверно.
– Что ж, – Лаура силилась улыбнуться, – зато тебя оправдали. Это просто замечательно!
Джулиан пожал плечами. То, что он остался на свободе, казалось ему само собой разумеющимся. Его заботило другое.
– Послушай, не делала ли Элинор чего-нибудь необычного, когда приходила к тебе? Не вела ли себя странно? Вспомни, прошу тебя.
Лаура покачала головой:
– Ничего. Но Бекки показалось, что она, прежде чем я спустилась в гостиную, украла что-то из моего бюро. Я потом проверила, но ничего не пропало, кроме печати для писем.
– Выходит, она забрала твою печать.
– Вполне возможно. – Она слабо улыбнулась. – Только зачем? Вещица дешевая, такую можно купить в любой лавке.
– Лаура, в твоем бюро полиция нашла дорогую печатку с редким рисунком. Именно она была приложена к письмам, которые якобы уличают тебя в измене.
– Значит, она ее мне нарочно подкинула. – Лаура вздохнула. – Знаешь, нехорошо так говорить, но какое же облегчение знать, что этой коварной женщины больше нет на свете!
Джулиан поспешил признаться:
– Я чувствую то же, что и ты. Видит Бог, у меня есть для этого все основания.
– Но как мы сможем доказать, что это она подбросила мне печать?
Джулиан направился к выходу из камеры. У двери он обернулся и словно невзначай спросил:
– А кого ты, если не секрет, посылала для переговоров с ней?
– Я? – опешила Лаура. – Никого. Это какое-то недоразумение.
– По крайней мере одного из твоих парламентеров я знаю лично.
– И кто же это?
– Мой брат.
Рэндал был не один. Когда Джулиан без доклада вошел в гостиную, юноша мило болтал с Селией Картерет.
– У тебя, оказывается, гости. Я не вовремя? Рэндал поспешно вскочил на ноги.
– Напротив. Мы как раз обсуждали, чем можно помочь мисс Ланкастер.
– Чтобы загладить тот вред, который ты ей причинил? – зло сверкнув глазами, спросил Джулиан.
Рэндал перестал улыбаться.
– Вред? О чем ты, черт побери?
– Ты нанес Элинор визит и разозлил ее, а она отправилась к Лауре, чтобы высказать ей свое недовольство. Полиция теперь утверждает, что моя супруга явилась в дом на Фрит-стрит, движимая патриотическими побуждениями, изобличила Лауру в шпионаже. И этим накликала на свою голову беду, потому что шпионка ее задушила.
Откашлявшись, в разговор вступила Селия:
– Милорд, не вините во всем лорда Фаради. Я тоже внесла свою лепту в этот кошмар.
Джулиан покачал головой.
– И вы тоже посетили мою супругу?
– Не я. Один из моих друзей.
– Час от часу не легче! – Джулиан подошел к маленькому столику с напитками и налил себе порцию шерри. – И кто же он, если не секрет?
– Рекс Пентли.
– Карточный шулер? – в один голос произнесли братья.
Селия снисходительно усмехнулась:
– Он разносторонне одарен. Рекс – богатая натура и хороший товарищ. Он однажды уже пытался помочь Лауре. Милорд, вы, полагаю, не в курсе, что Фортье ее шантажировал?
Джулиан нахмурился:
– Продолжайте.
– Однажды после спектакля он явился в нашу уборную и пригрозил Лауре, что сообщит газетчикам ту самую историю о шпионаже, которую мы сейчас обсуждаем. Бедняжка пришла в неописуемый ужас. Она не хотела, чтобы вы знали, кем является ее мать. Вдобавок Лаура отдавала себе отчет, как все это скажется на вашей карьере и репутации. Больших денег она не имела, поэтому Лаура продала то самое жемчужное ожерелье, которое вы ей подарили, чтобы заткнуть рот презренному шантажисту. Я решила ей помочь. Когда все мы вернулись из имения Белгрейва в Лондон, попросила Рекса серьезно побеседовать с Фортье… – Она запнулась, многозначительно взглянув на Джулиана: – Надеюсь, вы понимаете, о чем я?
– Еще бы! – Джулиан отхлебнул шерри и подошел к камину. Встав спиной к огню, он холодно взглянул на Селию. – И что же, разговор этот возымел свое действие?
Селия вздохнула и пожала плечами:
– Отчасти. Фортье перестал донимать Лауру, но не убрался из Лондона. А мы так на это рассчитывали! Он вступил в сговор с леди Локвуд… Остальное вам известно.
– А после вы еще раз прибегли к услугам мистера Пентли, отправив его на разведку во вражеский стан? – Голос Джулиана смягчился, и Селия с улыбкой кивнула.
Тяжелое ранение оборвало военную карьеру Тревора Прескотта — карьеру, которая была для него смыслом жизни. Отец отправляет молодого человека погостить и развлечься в имение Стэнтонов, старинных друзей семьи. Очаровательная Леа, племянница гостеприимного хозяина, с первого взгляда покоряет сердце сурового воина. Только вот незадача — у Леа есть сестра-двойняшка, и взбалмошные девушки питают склонность к переодеваниям и мистификациям…
Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…