Когда падают звезды... - [9]

Шрифт
Интервал

– Я думаю, он появился из-за того, что мне слишком часто приходится говорить на других языках, – пояснил Альварес как-то нехотя.

– Например, на каких?

– Ну, например, на французском, – ответил тот, подумав. – Теперь, надеюсь, мы разрешили это маленькое недоразумение? Если это так, то давайте пройдем в столовую – думаю, обед уже подан. – По его голосу было понятно, что разговор окончен.

Сильвии ничего не оставалось, как опереться на предложенную им руку и пойти вместе с ним.

Столовая не уступала в великолепии гостиной, но была оформлена в темных тонах, что несколько подавляло. Стены были обшиты резными дубовыми панелями. Стулья и буфет в углу были сделаны из того же материала и тоже украшены затейливой резьбой. Было видно, что вся мебель изготовлена по особому заказу. Посреди комнаты стоял накрытый на две персоны длинный прямоугольный стол под ослепительно белой скатертью. Большая люстра была потушена, и комната освещалась сейчас только несколькими бра. Они имитировали факелы и были выполнены в том же стиле, что светильники в холле и канделябры на камине. В центре стола Сильвия заметила букет великолепных чайных роз, рядом с которым стояла ваза, наполненная разнообразными фруктами. От небольших кастрюлек, стоявших рядом с тарелками, исходил восхитительный запах.

Девушка сделала несколько неуверенных шагов к этому роскошному столу. Ее спутник галантно отодвинул один из стульев, жестом приглашая ее занять место, и она робко опустилась на мягкое кожаное сиденье. Сам он непринужденно обогнул стол и уселся напротив нее.

– Прошу вас, – сказал он довольно холодно, – вы, кажется, хотели есть. Приятного аппетита.

Девушка чуть слышно поблагодарила его и послушно сняла крышку с кастрюльки. Она снова чувствовала себя ужасно неловко, но не знала, что было этому виной: несколько подавляющая обстановка столовой или человек, сидящий напротив нее. Наконец Сильвия решила, что лучшим выходом будет сосредоточиться на еде. Она положила себе немного содержимого кастрюльки и попробовала – это оказалась курица с овощами в каком-то хитром пряном соусе. Вкус был отменный. С удовольствием проглотив несколько кусочков, она подняла голову и обнаружила, что спутник так и не приступал к трапезе. Он сидел, как тогда в баре, поставив локти на стол и положив подбородок на руки, и, не отрываясь, смотрел на нее. От этого взгляда Сильвия чуть не подавилась и тихо спросила:

– Почему вы не едите? Это очень вкусно.

– Не сомневаюсь, – отозвался тот немного отстраненно. Но к еде все-таки не притронулся.

3

Сейчас, когда у Джеффри наконец прошел первый приступ злости на себя, он пытался сосредоточиться и обдумать, что происходит. Альварес приметил девушку еще в тот момент, когда она, рассчитавшись с таксистом, вошла вслед за носильщиком в здание аэропорта. Сильвия не могла заметить ни его, ни машину, потому что они подъехали, когда она уже направлялась к дверям и ни разу по дороге не обернулась. Молодой человек проводил ее глазами, привлеченный одновременно детским и женственным очарованием, исходившим от нее.

Из-за своего невысокого роста и хрупкой фигуры, облаченной в легкий светло-серый костюмчик, она сначала показалась ему совсем девочкой. Его даже удивило, что ее никто не сопровождает. Позднее, уже после таможенного и паспортного контроля, он случайно заметил ее впереди. Она остановилась около витрины одного из магазинов, расположенных в здании аэропорта. Джеф уже сообразил, что перед ним не ребенок: ей было, вероятно, лет двадцать. Молодой человек невольно задержался рядом с ней, краем глаза пытаясь рассмотреть ее лицо, что ему, к его сожалению, не удалось. Затем он проследил за девушкой взглядом, отметил, что она вошла в зал ожидания для второго класса, и попытался выкинуть ее из головы.

Но, сидя в VIP-зале, он поймал себя на том, что продолжает думать об этой хрупкой незнакомке. Единственное, что ему удалось разглядеть в ее лице, были большие широко посаженные глаза и изящной формы носик. Да, еще его поразили ее волосы. Они были очень густые, волнистые и лежали на плечах свободной волной. А цветом напоминали сильно потемневшее от времени серебро. Такого оттенка ему никогда не приходилось видеть, хотя молодой человек был почему-то уверен, что цвет натуральный. При искусственном освещении они выглядели неопределенно темными, но когда Альварес впервые увидел девушку на улице, ее шевелюра отсвечивала на солнце как серебристый речной поток.

Наконец, повинуясь какому-то непонятному порыву, он встал и направился в зал ожидания второго класса. Джеффри еще не знал, что будет там делать и что скажет ей, да и вообще, он пока не собирался к ней обращаться. Ему просто почему-то захотелось как следует ее рассмотреть. В любом случае времени на долгое знакомство у него не было. Но первое, что он увидел, еще не успев войти, были ее огромные светло-серые глаза под темными ресницами, глядящие на него с каким-то задумчивым и совершенно детским выражением. Увидев эти глаза, Альварес застыл на месте. И тут же понял, что не уйдет отсюда, не заговорив с ней. С этого момента он уже почти не отдавал себе отчета, что делает. Самым отчетливым из всех его желаний было крепко прижать ее к себе и больше не отпускать. Забыв обо всех правилах приличия, он сел прямо напротив нее и стал внимательно рассматривать ее лицо, чуть скуластое, с мягким округлым подбородком, небольшим прямым носом и чуть тяжеловатым для ее тонких черт лбом. Она казалась очень хрупкой, но под легкой тканью костюма угадывались очертания прекрасной фигуры. Длинная изящная шея, узкие кисти рук с тонкими музыкальными пальцами, полупрозрачная белая кожа, да и вообще, все в ее облике намекало на то, что она явилась в эту грубую действительность из какого-то другого мира. Рот был, пожалуй, несколько великоват для ее личика, да и губы у девушки были не совсем правильной формы, но в их детской припухлости было столько очарования, что их ужасно хотелось немедленно поцеловать.


Еще от автора Вайолетт Лайонз
Развлечение

В день своего девятнадцатилетия она доверилась человеку, которого считала лучшим на свете. А он повел себя с ней как последний негодяй. И никто не подозревал, что пять долгих мучительных лет, сам страдая, он намеренно заставлял ненавидеть его ту, которую любил до самозабвения. Ибо полагал, что ему известна тайна, которая не позволяет им быть вместе.И, кто знает, может быть, так и разошлись бы их жизненные пути, если бы не цепь счастливых случайностей…


Будь моим мужем

Брак Этьена и Натали — всего лишь расчетливая сделка. Она добивается наследства, он спасает семейную издательскую компанию. Задуманный ими спектакль, изображающий счастливое замужество, должен продлиться двенадцать месяцев… Спектакль? Да, но Этьен, соглашаясь на предложение Натали о фиктивном браке, выдвинул условие, которое приблизило игру к реальности. Герои этой тщательно продуманной пьесы зачастую забывают, что они всего лишь актеры, и играют свои роли с неподдельной страстью…


Сицилийские ценности

Земля, деньги и только потом женщины — так испокон веков считали мужчины семейства Бальони. И лишь Франческо отважился пойти наперекор традициям. Потому что встретил ту единственную, которая стала для него желаннее всех земных благ. Однако понял он это далеко не сразу и не сразу нашел в себе силы воспротивиться воле могущественного отца и открыто заявить о своей любви к прекрасной англичанке.


Родственные души

Он олицетворял собой деньги, она была представительницей высшего класса. Их союз благословили родные. И все шло прекрасно до тех пор, пока их объединяло лишь чувственное влечение. Когда же оно переродилось в любовь, обоих так напугала глубина и сила этого чувства, что они едва не отказались от этого драгоценнейшего из подарков судьбы.


Ода любви

Выходя замуж за Джеффри Хейфорда, Мишель и не подозревает, что им движет вовсе не любовь, а жажда мести. Он оставляет молодую жену на следующий день после свадьбы, но со временем понимает, что не может противиться любви к ней.В результате долгой и изнурительной борьбы со своими чувствами герои романа приходят к мысли, что им не жить друг без друга.


Любви зыбучие пески

Кейт полюбила Роберто, когда ей было тринадцать, а ему – на восемь лет больше. Он тоже заметил очаровательную девочку и много лет с волнением следил, как она превращается в прекрасную женщину, чтобы однажды назвать ее своей женой. Но… когда взрослая Кейт первая признается ему в любви, Роберто отвергает ее… Спустя год он делает ей предложение, но Кейт уже несвободна… Что же мешает двум влюбленным соединиться и будут ли они счастливы?..


Рекомендуем почитать
За чертой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отрави меня собой

Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…


Романтические сны

Скромный фермер из глухой провинции — и блестящая красавица из большого города… Что, кроме мимолетного курортного романа, могло связывать Люка Фултона и Либерти Джонс? Чем, кроме печального расставания, могли закончиться их странные отношения? Казалось бы, надеяться Люку не на что. Однако он твердо уверен: достаточно ПОЖЕЛАТЬ ПО-НАСТОЯЩЕМУ — и романтические сны о счастье станут явью. Достаточно ПОЛЮБИТЬ СО ВСЕЙ СИЛОЙ СТРАСТИ — и тогда можно совершить невозможное…


Живи и люби!

Сигрид и Тенгвальд, встретившись на жизненном пути, почувствовали друг к другу нечто гораздо большее, нежели просто симпатия или физическое влечение. И оба испугались своего необычайного чувства. Сигрид с детства мечтала вырваться из замкнутой атмосферы маленького городка в большой мир с его заманчивыми возможностями. А потому избегала прочных отношений с местными мужчинами и тем более замужества, обрекающего, как она считала, на скучную, пресную жизнь. Тенгвальд же был уверен, что его увлеченность работой и унаследованный природный характер не дадут ему стать хорошим мужем и отцом.


Сложная любовь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


На пороге легенды

Они очень разные. Майкл — уфолог, верит в иные миры и пришельцев. Роберта изучает метеориты и верит только в то, что можно увидеть собственными глазами. Они не знают друг друга в лицо, хотя заочно знакомы как непримиримые оппоненты. Кажется, ничто не может свести и примирить их. Но однажды оба встречаются на месте падения метеорита, названного индейцами «сыном солнца»… Можно подумать, что этот загадочный гость из космоса явился на землю тысячу лет назад именно для того, чтобы свести вместе двух упрямцев…


Обманутые ожидания

Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…


Прихоть сердца

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..


Любовь одна

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?


Любить мужчину

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…