Когда наступает осень - [13]
Когда он остановился у входа поговорить с Дорис, Линда поняла, в чем тут дело. Доктор Эвертон просто-напросто был очень похож на Роя. Те же светлые волосы и стройная фигура, тот же легкий взгляд хорошо воспитанного человека…
Неожиданно доктор повернулся и подошел к ней.
— Миссис Конли, — сказал он тихо. — Не сочтите за дерзость, но мне очень хочется пригласить вас пообедать со мной на будущей неделе. У меня свободны вторник и среда. В любой из этих дней, когда вам будет удобно.
Линда сделала вид, что колеблется, но на самом деле очень обрадовалась. У нее ведь совсем не было знакомых в Сисайде, а доктор Эвертон, наверное, мог бы стать прекрасным другом.
— С удовольствием, — сказала она, выждав несколько секунд, как того требовали приличия. — Во вторник мне было бы удобнее всего.
— Вот и прекрасно. Я зайду за вами около семи. Хорошо?
Линда дала ему свой адрес, и они расстались, очень довольные друг другом. Как только доктор вышел, к ней с лукавой улыбкой подошла Дорис.
— Ну что ж, моя дорогая, кажется, тебе удалось заполучить самого лучшего жениха в госпитале.
— Перестань! — рассмеялась Линда. — Он просто пригласил меня пообедать. Кстати, как ты об этом узнала?
— Просто догадалась. Особенно после того, как он спросил меня, замужем ли ты. Говорю тебе совершенно серьезно: это очень хорошая партия. Наш доктор Эвертон — настоящий джентльмен, и я слышала, что он из прекрасной семьи.
В тот день Линде пришлось задержаться на работе до восьми часов. Было очень много народу, и она не успела подсчитать выручку. После шести автобусы ходили редко, и ей предстояло либо идти пешком, либо ждать полчаса.
Когда она сбегала по лестнице, ее обогнал какой-то мужчина. Уже темнело, поэтому, пока он не обернулся, Линда не могла рассмотреть, кто это. Но он обернулся, они узнали друг друга и остановились как вкопанные.
— Не могу поверить своим глазам! Линда Конли! Что, черт возьми, вы делаете здесь?!
— Привет, Джейк. Поверите вы или нет, но я здесь работаю.
— Работаете?! — воскликнул он. — Но почему?
— О! Это долгая история. Но что здесь делаете вы? Я думала, вы где-то в Европе, Азии или в какой-нибудь другой части света.
Он пожал плечами.
— Я закончил свои дела в Мадриде быстрее, чем ожидал, а моя поездка на Цейлон пока откладывается. И вот я здесь, чтобы закончить кое-какую бумажную работу.
— Ну, что ж, рада была увидеться с вами, а теперь мне надо идти, или я пропущу свой автобус. — Линда взглянула на часы. — А может быть, и уже пропустила.
— Я отвезу вас домой, — безапелляционно заявил Джейк и, схватив ее за руку, потащил вниз по ступенькам. — Я как раз уже собирался в отель.
Линде не очень понравилась такая манера обращения, но ее вовсе не прельщала перспектива ждать следующего автобуса. Поэтому она покорно последовала за ним.
— Вообще-то, — сказала она уже в машине, — я больше не живу в отеле. Я сняла квартиру в Сисайде.
Джейк удивленно взглянул на нее.
— Все более и более странно, — бросил он. — И что заставило вас сделать это?
— Простая экономия, — с улыбкой ответила она.
— И это говорите вы, невестка сенатора Конли? Не смешите! Вы разыгрываете меня, да?
— Отнюдь. Мне нужна была работа. Полковник Дадсон помог мне ее получить. И, как оказалось, я неплохо с ней справляюсь, — рассмеялась Линда. — Ко всеобщему удивлению, включая меня саму.
Наконец ей удалось хоть чем-то поразить этого человека! И она была очень рада этому. Джейк, судя по всему, лишился дара речи. Во всяком случае, на протяжении их недолгого путешествия он не проронил ни слова.
Джейк вел машину также, как, видимо, делал все в своей жизни, — профессионально. Локоть его левой руки лежал на раме открытого окна, и легкий морской ветерок трепал его темные волосы. Линда отметила, что у него красивый профиль, несмотря на слишком выдающуюся вперед челюсть. Но очень сильный загар делал его лицо грубоватым, он был похож на ковбоя с какого-нибудь техасского ранчо.
Линда была так поглощена разглядыванием его лица, что не заметила, как быстро пролетело время. Машина резко затормозила у двери ее дома, и их взгляды встретились.
— Ну вот. Вам не пришлось ждать автобуса, так что теперь, надеюсь, вы сможете уделить мне какое-то время.
Молодая женщина почему-то смутилась и опустила глаза.
— Спасибо, что подвезли, — пробормотала она, взявшись за ручку дверцы.
— Эй, постойте! Вы не можете вот так просто уйти, не сказав даже, где работаете.
Линда нерешительно взглянула на него.
— Да, пожалуй, не могу.
— Так как же? — спросил Джейк и положил свою ладонь на ее руку. — Может быть, вы угостите меня кофе за то, что я подбросил вас?
— Нет-нет, — ответила она с излишней поспешностью и тут же попыталась загладить неловкость: — Но спасибо за то, что подвезли меня.
— Ну тогда, может быть, мы пообедаем где-нибудь?
Линда колебалась. Казалось бы, не было никаких причин отказывать этому человеку, который к тому же в свое время выполнил ее просьбу, рискуя навлечь на себя неприятности. Но что-то смущало Линду, и она сама не могла понять, что именно. Может быть, ей было неприятно, что Джейк так много знает о ней? Знает о ее несчастье, о ее унижении, и очевидно, жалеет ее… Нет, пожалуй, дело не в этом. Сочувствие Джейка не было оскорбительным, он как раз проявил редкую и столь непохожую на него деликатность.
Лоуренс Миддлвей полюбил Оливию с первого взгляда. Он просто не мог отвести глаз от этой своенравной огненно-рыжей незнакомки. Но добиться взаимности от независимой и гордой Оливии непросто даже такому красавцу и богачу, как Миддлвей. Да и сможет ли свободолюбивая маленькая птичка жить в золотой клетке?
Оливии было восемнадцать, когда она впервые встретила Гилберта. Он был на десять лет старше нее, и ей захотелось произвести на него впечатление своей взрослостью и знанием жизни. Как она старалась, чтобы под обликом девчонки он увидел женщину! Впрочем, больше всего на свете тогда ей хотелось его любви. Но Гил только посмеялся над притязаниями юной особы на статус взрослой женщины.Долгих пять лет Оливия пыталась забыть Гила, но судьбе было угодно вновь столкнуть их на жизненном пути...
Элина влюбилась в Бернарда с первого взгляда. Но у нее не было ни единого шанса: Бернард помолвлен с богатой наследницей, день свадьбы уже назначен. Но в дело вмешался случай: его невеста Сильвия трагически погибла. Небольшая яхта, на которой она совершала прогулку по морю, разбилась о рифы. Казалось бы, у Элины появился шанс, тем более что Бернард не остался равнодушен к ее чувству, и их роман набирал обороты. Но в один прекрасный день на пороге своей квартиры Бернард увидел бывшую невесту, живую и невредимую…
Она влюблена в него и ждет от него ребенка. Он же воспринимает ее лишь как прекрасного помощника по работе, человека, на которого всегда можно положиться. Поняв, что больше не в силах постоянно видеть рядом любимого человека, Дебора Кортленд решает исчезнуть из его жизни. Только тогда Бертрам Хэндли неожиданно осознает, что может лишиться не только незаменимого сотрудника, а – что гораздо важнее – женщины, без которой все его дальнейшее существование просто теряет свой смысл.
Джоан было девятнадцать, когда она вышла замуж за Барни. Сначала она была очень счастлива, но вскоре поняла, что совершила ужасную ошибку. Барни любил жизнь на широкую ногу: престижные клубы, рестораны, дорогие автомобили, и, как оказалось, ради этого готов был воровать и мошенничать. Это, в конце концов, привело его на скамью подсудимых. Расставшись с ним, Джоан поклялась больше никогда не выходить замуж. Но она очень хотела родить ребенка, и чтобы забеременеть, решила прибегнуть к не совсем традиционному способу…
Иногда кажется, что жизнь сплошь состоит из потерь и находок.Сначала детектив Дональд Конихан потерял свою семью — жена ушла от него и увезла любимую дочь Труди. А когда к ним в департамент пришла работать Нэнси Джойнс, он потерял еще и покой. И хотя в жизни Дона довольно много печали, он умудрился потерять и ее. И взамен нашел... любовь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Если бы не дорожная авария, неизвестно, как бы сложились отношения Кейтлин и Клэя. И неизвестно, как Клэй смог бы выполнить свою секретную миссию на заводе, принадлежащем его отцу…Но… несчастный случай оказался тем самым счастливым случаем, который определил дальнейшую судьбу и Кейтлин, и Клэя и позволил позднее Кейтлин сказать: «У меня есть все, что мне нужно!».
Сигрид и Тенгвальд, встретившись на жизненном пути, почувствовали друг к другу нечто гораздо большее, нежели просто симпатия или физическое влечение. И оба испугались своего необычайного чувства. Сигрид с детства мечтала вырваться из замкнутой атмосферы маленького городка в большой мир с его заманчивыми возможностями. А потому избегала прочных отношений с местными мужчинами и тем более замужества, обрекающего, как она считала, на скучную, пресную жизнь. Тенгвальд же был уверен, что его увлеченность работой и унаследованный природный характер не дадут ему стать хорошим мужем и отцом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Они очень разные. Майкл — уфолог, верит в иные миры и пришельцев. Роберта изучает метеориты и верит только в то, что можно увидеть собственными глазами. Они не знают друг друга в лицо, хотя заочно знакомы как непримиримые оппоненты. Кажется, ничто не может свести и примирить их. Но однажды оба встречаются на месте падения метеорита, названного индейцами «сыном солнца»… Можно подумать, что этот загадочный гость из космоса явился на землю тысячу лет назад именно для того, чтобы свести вместе двух упрямцев…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…