Когда начнутся дожди - [72]
– Думаешь, дела настолько плохи? – Элиза попыталась улыбнуться, но не смогла.
Джай взял ее руки в свои, массируя и согревая их. На ее вопрос он не ответил.
– Ты же говорил, daadee ma[29] Инди болеет.
– Будем надеяться, что она достаточно хорошо себя чувствует, чтобы приехать.
– Как мы отвезем ее обратно? А сами как доедем?
– Тебя сейчас вообще не нужно трогать с места. Езда на верблюде или мотоцикле тебе уж точно противопоказана. Ни о чем не беспокойся. Главное, чтобы ты не перегрелась, но с утра еще прохладно. Тебе нужно пить. Сможешь проглотить воду?
Элиза попыталась поднять голову, но уронила ее обратно на подушку.
– Все тело болит.
Джай обнял ее за плечи:
– Прислонись ко мне и пей мелкими глотками.
Другой рукой Джай поднес чашку воды к ее губам.
– Голова кружится, – пожаловалась Элиза и снова сползла на матрас, но отчего-то ей трудно было лежать спокойно.
– Не двигайся, – велел Джай и взял ее за руки.
Джай не отходил от нее, лишь иногда выглядывал из палатки, проверяя, не едет ли бабушка Инди. Как бы плохо ни было Элизе, она осознавала, что вокруг нет никого – только они вдвоем. Какое странное ощущение… странное, но одновременно приятное.
– Ты не ответил, плохи мои дела или нет.
Джай улыбнулся:
– Я, конечно, не врач, но думаю, что нет. Расслабься и отдыхай.
Элиза попыталась сесть.
– Такое чувство, будто палатка кружится.
– Последствия вчерашнего джина.
– Я не…
И тут Элиза будто провалилась в водоворот. Она неслась на огромной скорости по темному туннелю, но потом Джай поймал ее, не дав ей упасть. А потом – чернота.
Когда Элиза очнулась, он лежал рядом с ней. Сначала Элиза почувствовала только, как его рука нежно гладит ее по волосам, потом услышала его медленное, размеренное дыхание. В этот прекрасный момент Элиза начисто забыла, что больна, и села. Ее тут же вырвало на одеяло. Джай вскочил, сдернул с нее одеяло, скатал его и выкинул из палатки. Потом достал из-под походной кровати звериную шкуру.
– Больше ничего нет. Скоро потеплеет, можно будет лежать без одеяла. Ты как?
– Сама не знаю. Вдруг меня снова вырвет?
– Будем надеяться, что нет. Но тебе обязательно надо пить. Обезвоживания допустить нельзя.
Джай коснулся ее лба и шеи.
– Ты сильно вспотела.
– Голова болит.
– Только бы бабушка Инди поскорее приехала!
– Чем она мне поможет?
– Ей известно все о пустыне и ее опасностях.
– Бабушка Инди знает, как меня вылечить?
– Не волнуйся, все будет хорошо. Лежи, не разговаривай.
Джай старался ее успокоить, но Элиза видела, сколько тревоги в его взгляде. Она медленно выдохнула и теперь уже не двигалась с места.
Элиза не представляла, сколько времени прошло. Минуты казались часами, а часы пролетали, как минуты.
Иногда Джай спрашивал Элизу, как она себя чувствует, а иногда она спрашивала, о чем он думает, и оба врали. Джай твердил, что все будет хорошо, но глаза его выдавали. Элиза повторяла, что ей лучше, хотя это было далеко не так. Когда Элиза была в сознании, она вспомнила, что они с Джаем так и не обсудили, что будет после сезона дождей.
Пока Элиза бормотала что-то неразборчивое про дождь, Джай с нарастающей тревогой мерил шагами палатку, а потом снова усаживался рядом с Элизой. Наконец послышался шум мотоцикла и громкие голоса. Вскоре после этого в палатку, опираясь на палку, вошла пожилая женщина.
Первым делом она внимательно осмотрела место укуса.
– Две маленькие красные точки, – медленно и разборчиво произнесла она так, чтобы Элиза все поняла. – Паук черная вдова.
Джай облегченно вздохнул. Сразу было видно, что у него гора с плеч свалилась.
– Так я и думал.
– Молодец, что не давал ей много двигаться, иначе вместе с кровью яд разнесся бы по всему телу.
– Значит, перевозить ее нельзя?
– Сегодня – нет. Но следи, чтобы она не перегрелась. От укусов черной вдовы умирают только маленькие дети и старики.
– Но ведь у Элизы реакция на яд оказалась сильнее обычного?
– Совсем как у тебя, мой мальчик. Но, когда ты был маленьким, я давала тебе травяную настойку. Сейчас у меня ее нет. Больная, конечно, помучается, но жить будет.
Джай кивнул.
– Обмахивай ее, прикладывай холодные компрессы к шее, груди и лицу и давай ей пить подсоленную воду.
– Странно, что с Элизой случилось то же самое, что и со мной, – заметил Джай, провожая бабушку Инди к выходу.
– Ты любишь эту женщину? – донесся до Элизы вопрос старухи.
Ответ Джая она не расслышала.
Несколько минут спустя Джай вернулся с широкой улыбкой.
– Сегодня никуда не поедем, а завтра утром отправимся в обратную дорогу – если тебе, конечно, полегчает.
– Как здоровье бабушки Инди?
– Она сильно похудела и ослабла.
– Мне ужасно стыдно, что ради меня она проделала такой путь.
– Не волнуйся. Она рада была нам помочь. А теперь выпей воды, пожалуйста. Главное – не допустить перегрева.
Элиза кивнула. Она и сама чувствовала, что жара усиливается. Элиза знала, какой зной может царить в пустыне.
– Голова болит так, будто в нее топор вонзили. Должно быть, выгляжу ужасно.
– Бедная моя англичанка. Топор – это, конечно, неприятно, однако ужасно выглядеть ты просто не умеешь.
– При нашей первой встрече я тебя не впечатлила.
У Элизы не было сил смеяться, но Джай улыбнулся в ответ на ее шутку.
Франция, 1944 год. В старом каменном коттедже на окраине красивой деревни в Дордони три сестры мечтают об окончании войны. Элен, старшая, работает медсестрой в деревенской больнице и делает все возможное, чтобы сохранить их маленькую семью в безопасности. Элиза, мятежница, держит кафе, которое служит «почтовым ящиком» для местных партизан, а младшая Флоранс, фантазерка, присматривает за домом, готовит и работает в саду. Однажды ночью Флоранс обнаруживает в сарае молодого немца-дезертира, и сестры решают его спрятать.
Николь – наполовину француженка, наполовину вьетнамка, дочь торговца шелком, живущего в Ханое накануне краха французского господства в Индокитае. Ее отец оставляет семейное предприятие старшей дочери Сильвии, младшая же – легкомысленное создание, по мнению родных, – по достижении совершеннолетия получит только старый магазин. С детства Николь убеждена, что сестра презирает ее за азиатские черты лица; таких полукровок, как она, в городе осыпают насмешками и бранью. Когда ей кажется, что она встретила свою любовь, старшая сестра вдруг переходит ей дорогу… Николь узнает правду о том, кем же на самом деле является ее избранник, и понимает, что отныне ее жизнь расколота надвое.
Переломный момент в ходе Второй мировой. Начиная с 1943 года силы антифашистской коалиции постепенно вытесняют гитлеровцев из Италии, однако те неохотно сдают свои позиции, угрожая мирным жителям карательными операциями за любое содействие Сопротивлению или войскам союзников. Солдаты немецкой части, отступающей через Тоскану, размещаются на постой в деревне Кастелло, рядом с виллой графини Софии де Корси, и если нацисты узнают о том, что спрятано на вилле и кто здесь скрывается, графине и ее близким несдобровать.
1920-е годы. Девятнадцатилетняя англичанка Гвен выходит замуж за Лоуренса, обаятельного владельца огромной чайной плантации на Цейлоне. Гвен приезжает к мужу, полная надежд и планов на будущее. Но жизнь на Цейлоне, вопреки ожиданиям, оказывается не столь радужной. Недовольство рабочих. Злопыхательство соседей. Козни невестки. Но самое главное – покрытая мраком история смерти первой жены Лоуренса. Почему все так старательно скрывают обстоятельства ее гибели? Кто похоронен в безымянной могиле в лесу? Столкнувшись с тайнами прошлого своего мужа, Гвен оказывается перед трудным выбором… Запоминающийся, нежный портрет женщины, вынужденной выбирать между супружеским долгом и материнским инстинктом… Впервые на русском языке!
Уиллоу Маккей нужен глоток свежего воздуха, ведь после разрыва с парнем жизнь продолжается! Уиллоу откликается на объявление о продаже дома. Место чудное: живописная деревенька на берегу моря. Но что видит Уиллоу, когда приезжает по адресу, указанному в объявлении? Ветхие коттеджные дома и безлюдные улицы. Правда, разочарование компенсируется приятным знакомством с местным управляющим. Вместе с Эндрю они украшают фасады домов, рисуют цветочный орнамент на дверях и пытаются возродить деревеньку. Солнце, море, ветер в лицо.
История основана на реальных событиях. У девушки, живущей в мусульманской стране, хватает проблем. Особенно если она принадлежит к небольшой христианской общине. Тема христиан-коптов считается в Египте скользкой и неполиткорректной, но от ее замалчивания никому не легче, в том числе и Марием, для которой проблемы общины и ее личные неприятности сплетаются в одно целое. А тут еще революция, разлад с мужем и… любовь. Она спасет или погубит героиню?
От автора бестселлеров «Wall Street Journal» и Amazon.com. Дорогая Аэрин! Прежде чем это нелепое соглашение вступит в силу, хочу, чтобы ты знала: я в курсе, зачем мой отец нанял тебя. Но я не нуждаюсь в чьих-либо услугах. Поскольку ты опрометчиво подписала контракт, а мой отец убеждает меня занять эту позицию, нам придется какое- то время провести вместе. По крайней мере, пока не истечет срок договора. Надеюсь, мы с легкостью пройдем через это. Однако я вижу, что твой прекрасный взор слишком часто задерживается на мне.
От католического Рождества до Нового года – всего одна неделя. Том и Сиара проведут ее вместе – будут гулять по заснеженным паркам, пить горячий пивной коктейль в старом пабе, рассказывать свои желания Санта-Клаусу, дарить друг другу подарки и танцевать на новогоднем балу. Но хватит ли им этой праздничной недели или им нужна целая жизнь, проведенная вместе?
Она жила в маленьком привычном мирке. Но встреча с гадалкой все изменила. Теперь ее жизнь — сплошной водоворот страстей и необыкновенных приключений. Головокружительный роман, неожиданное наследство, поездка в Париж — разве могла мечтать об этом скромная учительница? Но только что обретенное счастье готово лопнуть, как мыльный пузырь, когда она понимает, что ее избранник не тот, за кого себя выдает.
Ройса Бразьера интересует лишь его бизнес. Он нанимает Жасмин Харден в качестве организатора супервечеринки, на которой он сможет осуществить самую главную сделку в своей жизни. Однако в результате Ройс заключает контракт совсем иного рода…
У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.
У Стэна и Джой Делэйни, некогда известных теннисистов, четверо взрослых детей, которые, несмотря на внешнюю успешность, страдают от психологических травм родом из детства, вызванных соперничеством на теннисном корте и борьбой за внимание родителей. Ревность к родителям еще больше усиливается после того, как внезапно появившаяся в доме незнакомая молодая женщина по имени Саванна становится для Джой идеальной дочерью, о которой та всегда мечтала… Когда же Джой и Саванна неожиданно исчезают, подозрение падает на неуправляемого и властного отца семейства.
Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.
Почти столетие разделяет Софи Лефевр и Лив Халстон. Но их объединяет решимость бороться до последнего за то, что им дороже всего в жизни.Картина «Девушка, которую ты покинул» для Софи — напоминание о счастливых годах, прожитых с мужем, талантливым художником, в Париже начала XX века. Ведь на этом полотне супруг изобразил именно ее, молодую и прекрасную.Для Лив Халстон, живущей в наши дни, портрет Софи — это свадебный подарок, сделанный незадолго до смерти ее горячо любимым мужем. Случайная встреча раскрывает глаза Лив на истинную ценность картины, а когда она узнает историю полотна, ее жизнь меняется навсегда…Книги Джоджо Мойес переведены на многие языки мира, регулярно входят в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», а права на их экранизацию покупают ведущие киностудии Голливуда.Впервые на русском языке!