Когда начнутся дожди - [70]
Но чего Джай не говорил ни разу, так это того, что любит Элизу, и она тоже не признавалась ему в любви.
И все же Элиза понимала, что их связывает нечто гораздо более серьезное, чем секс, книги или фильмы. В первый раз в жизни Элиза поверила в родство душ. Есть люди, с которыми у тебя устанавливается особая духовная близость, и не важно, знакомы вы пару часов или дружите всю жизнь. Тут Элиза осознала, насколько Индия изменила ее восприятие мира. Раньше Элиза о духовных материях не задумывалась. А отношения для нее и вовсе были минным полем, которое лучше обойти. Она и не знала, какая это радость – постепенно открываться другому человеку, в то время как он открывается тебе. Казалось, они с Джаем слились воедино, между ними не осталось ни преград, ни границ. Порой Элиза не знала, где кончается он и начинается она. Чем ближе они становились, тем неотступнее Элизу преследовала мысль, что если она никогда больше не займется любовью с Джаем, не посмотрит в его глаза, то утратит часть себя.
Однажды вечером, когда Элиза наконец прониклась к Джаю достаточным доверием, чтобы обнажить самые глубины своей души, боль от гибели папы окутала ее таким непроницаемым облаком, что Элизу охватила паника. Все попытки сдержаться оказались тщетны, и Элиза поняла, что единственный выход – позволить этому чувству накрыть себя с головой. Она либо утонет, либо выплывет. С каждым всплеском горя боль возрастала, сдавливая грудь и не давая дышать. Элиза утратила способность соображать здраво. Давно сдерживаемое горе поглотило ее целиком, и Элиза наконец услышала саму себя. Она рыдала, а Джай прижимал ее к себе и укачивал, как ребенка. Элиза поняла, что так и не оплакала папу как следует, и сделать это она смогла только рядом с Джаем.
Он утер ее слезы, отстранил Элизу и посмотрел на нее.
– Единственное, что способно исцелить такое горе, – дать пролиться слезам, которые ты больше не в силах сдерживать. Понять это можно, только позволив любви растерзать тебя в клочья.
– Значит, мы растерзаны в клочья? – спросила Элиза.
Джай улыбнулся:
– Еще не совсем.
– Научишь, как это делается?
Джай покачал головой:
– Будем учиться вместе.
Когда Джаю понадобилось убедить местных жителей, что его план принесет им пользу, они с Элизой стали ездить в деревни верхом на лошадях. Поначалу люди держались настороженно, однако после нескольких таких визитов стали встречать Джая широкими улыбками. Из-за сильной засухи они уже два года не могли собрать урожай, а поголовье скота сокращалось. Элиза не представляла, как им удавалось выжить в подобных условиях, но потом она случайно услышала о том, что Джай дает им небольшие займы. Тут ей пришла в голову мысль, что из Джая получился бы замечательный правитель. Он уж точно не стал бы сидеть у себя в покоях, поглощая рахат-лукум. Джай крепок и силен. Чем лучше Элиза его узнавала, тем яснее осознавала, что полюбила его. О предупреждении Лакшми она старалась не вспоминать. А пока жив Аниш, о будущем можно не задумываться.
В деревню они ездили всего с одним верным слугой Джая, а потом ночевали в палатках у костра. Однажды по пути обратно во дворец они спешились, и Джай отправился собирать хворост для костра. За палатками росли приземистые деревца, в кронах которых перелетали с ветки на ветку зеленые птицы. Вдалеке смутно виднелись пустынные пески. Наконец Джай вернулся с охапкой хвороста и с величайшей сосредоточенностью принялся разводить костер. При виде такой серьезности Элиза не смогла сдержать улыбку. Когда огонь разгорелся в полную силу, уже наступил вечер, но еще не совсем стемнело. Элиза сидела и смотрела на Джая. На его лице играли отблески костра.
– О чем задумалась?
– Вдруг поняла, что почти ничего не знаю про твоего отца.
– Это был настоящий колосс и великий реформатор – в отличие от его отца, из-за которого мы едва не лишились нашего государства. Я хочу стать таким, как мой отец, и надеюсь, что с твоей помощью мне это удастся.
– С моей помощью?
– Мы отличная команда, разве нет?
Элиза улыбнулась:
– Надеюсь, что да.
– Мой дед по отцу был тот еще фрукт! Британцы справедливо обвиняли его в неспособности править княжеством, но больше всего он прославился коррумпированностью и жестокостью.
– Что же он такого совершил?
– Одна из его жен покончила с собой при поистине страшных обстоятельствах. Поговаривали, что на самом деле он убил ее. Дед скоропостижно скончался, иначе британцы наверняка сместили бы его с престола, а мы потеряли бы власть в княжестве. К счастью, мой отец был человеком порядочным, к тому же сразу принялся за реформы. Он служил в британской армии и благодаря этому легко и непринужденно преодолевал барьер между нашими двумя культурами. У меня сохранились о нем детские воспоминания: отец в парчовых одеждах и тюрбане с длинным пером.
– Ты на него похож?
– Немного. Куда бы отец ни шел, его сопровождала пышная свита, а высокопоставленные гости прибывали к нам в серебряных колесницах, запряженных волами.
– Значит, манеру держаться просто ты унаследовал не от него.
– Времена изменились, к тому же отец не учился в Англии.
– Ты мне больше всего нравишься, когда мы уезжаем из дворца на природу.
Франция, 1944 год. В старом каменном коттедже на окраине красивой деревни в Дордони три сестры мечтают об окончании войны. Элен, старшая, работает медсестрой в деревенской больнице и делает все возможное, чтобы сохранить их маленькую семью в безопасности. Элиза, мятежница, держит кафе, которое служит «почтовым ящиком» для местных партизан, а младшая Флоранс, фантазерка, присматривает за домом, готовит и работает в саду. Однажды ночью Флоранс обнаруживает в сарае молодого немца-дезертира, и сестры решают его спрятать.
Николь – наполовину француженка, наполовину вьетнамка, дочь торговца шелком, живущего в Ханое накануне краха французского господства в Индокитае. Ее отец оставляет семейное предприятие старшей дочери Сильвии, младшая же – легкомысленное создание, по мнению родных, – по достижении совершеннолетия получит только старый магазин. С детства Николь убеждена, что сестра презирает ее за азиатские черты лица; таких полукровок, как она, в городе осыпают насмешками и бранью. Когда ей кажется, что она встретила свою любовь, старшая сестра вдруг переходит ей дорогу… Николь узнает правду о том, кем же на самом деле является ее избранник, и понимает, что отныне ее жизнь расколота надвое.
Переломный момент в ходе Второй мировой. Начиная с 1943 года силы антифашистской коалиции постепенно вытесняют гитлеровцев из Италии, однако те неохотно сдают свои позиции, угрожая мирным жителям карательными операциями за любое содействие Сопротивлению или войскам союзников. Солдаты немецкой части, отступающей через Тоскану, размещаются на постой в деревне Кастелло, рядом с виллой графини Софии де Корси, и если нацисты узнают о том, что спрятано на вилле и кто здесь скрывается, графине и ее близким несдобровать.
1920-е годы. Девятнадцатилетняя англичанка Гвен выходит замуж за Лоуренса, обаятельного владельца огромной чайной плантации на Цейлоне. Гвен приезжает к мужу, полная надежд и планов на будущее. Но жизнь на Цейлоне, вопреки ожиданиям, оказывается не столь радужной. Недовольство рабочих. Злопыхательство соседей. Козни невестки. Но самое главное – покрытая мраком история смерти первой жены Лоуренса. Почему все так старательно скрывают обстоятельства ее гибели? Кто похоронен в безымянной могиле в лесу? Столкнувшись с тайнами прошлого своего мужа, Гвен оказывается перед трудным выбором… Запоминающийся, нежный портрет женщины, вынужденной выбирать между супружеским долгом и материнским инстинктом… Впервые на русском языке!
Молодая переводчица Аня страстно мечтает выйти замуж. С русскими ухажерами отношения никак не складываются, зато ей везет на заграничных принцев, один из которых, египтянин Саид, вскоре делает девушке предложение. Недолго думая, Аня выходит замуж и переезжает в Александрию, но семейная жизнь оказывается далеко не безоблачной. Она узнает о существовании соперницы и хочет вернуться домой, однако муж не дает согласие на вывоз их общего ребенка. Попытка тайно покинуть Египет заканчивается неудачей.
История основана на реальных событиях. У девушки, живущей в мусульманской стране, хватает проблем. Особенно если она принадлежит к небольшой христианской общине. Тема христиан-коптов считается в Египте скользкой и неполиткорректной, но от ее замалчивания никому не легче, в том числе и Марием, для которой проблемы общины и ее личные неприятности сплетаются в одно целое. А тут еще революция, разлад с мужем и… любовь. Она спасет или погубит героиню?
От автора бестселлеров «Wall Street Journal» и Amazon.com. Дорогая Аэрин! Прежде чем это нелепое соглашение вступит в силу, хочу, чтобы ты знала: я в курсе, зачем мой отец нанял тебя. Но я не нуждаюсь в чьих-либо услугах. Поскольку ты опрометчиво подписала контракт, а мой отец убеждает меня занять эту позицию, нам придется какое- то время провести вместе. По крайней мере, пока не истечет срок договора. Надеюсь, мы с легкостью пройдем через это. Однако я вижу, что твой прекрасный взор слишком часто задерживается на мне.
От католического Рождества до Нового года – всего одна неделя. Том и Сиара проведут ее вместе – будут гулять по заснеженным паркам, пить горячий пивной коктейль в старом пабе, рассказывать свои желания Санта-Клаусу, дарить друг другу подарки и танцевать на новогоднем балу. Но хватит ли им этой праздничной недели или им нужна целая жизнь, проведенная вместе?
Она жила в маленьком привычном мирке. Но встреча с гадалкой все изменила. Теперь ее жизнь — сплошной водоворот страстей и необыкновенных приключений. Головокружительный роман, неожиданное наследство, поездка в Париж — разве могла мечтать об этом скромная учительница? Но только что обретенное счастье готово лопнуть, как мыльный пузырь, когда она понимает, что ее избранник не тот, за кого себя выдает.
Ройса Бразьера интересует лишь его бизнес. Он нанимает Жасмин Харден в качестве организатора супервечеринки, на которой он сможет осуществить самую главную сделку в своей жизни. Однако в результате Ройс заключает контракт совсем иного рода…
У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.
У Стэна и Джой Делэйни, некогда известных теннисистов, четверо взрослых детей, которые, несмотря на внешнюю успешность, страдают от психологических травм родом из детства, вызванных соперничеством на теннисном корте и борьбой за внимание родителей. Ревность к родителям еще больше усиливается после того, как внезапно появившаяся в доме незнакомая молодая женщина по имени Саванна становится для Джой идеальной дочерью, о которой та всегда мечтала… Когда же Джой и Саванна неожиданно исчезают, подозрение падает на неуправляемого и властного отца семейства.
Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.
Почти столетие разделяет Софи Лефевр и Лив Халстон. Но их объединяет решимость бороться до последнего за то, что им дороже всего в жизни.Картина «Девушка, которую ты покинул» для Софи — напоминание о счастливых годах, прожитых с мужем, талантливым художником, в Париже начала XX века. Ведь на этом полотне супруг изобразил именно ее, молодую и прекрасную.Для Лив Халстон, живущей в наши дни, портрет Софи — это свадебный подарок, сделанный незадолго до смерти ее горячо любимым мужем. Случайная встреча раскрывает глаза Лив на истинную ценность картины, а когда она узнает историю полотна, ее жизнь меняется навсегда…Книги Джоджо Мойес переведены на многие языки мира, регулярно входят в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», а права на их экранизацию покупают ведущие киностудии Голливуда.Впервые на русском языке!