Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии - [65]

Шрифт
Интервал

что предо мною шли, поражали врагов моих.
50 Шамашшумукина, брата враждебного, что со мной враждовал,
в горение пламени пламенеющего они бросили
и жизнь его оборвали.
Людей же тех, кто Шамашшумукину,
брату враждебному, присоветовали
55 дело это и зло сотворили,
что смерти страшились, жизни их им
драгоценны были,
оттого с Шамашшумукином вместе,
с господином их, в огонь не бросились они,
от лезвия кинжала железного, от нужды, глада,
60 от огня поражающего спаслися,
убежище обрели, — сеть богов великих, владык моих,
убежать коих нельзя, накрыла их!
Ни один из них не улетел, беглец ни один из рук моих не ушел —
всех руки мои сочли!
Колесницы, повозки, балдахины, наложниц его,
65 добро дворца его ко мне доставили.
Воинов его, уста злобные их, коими против Ашшура, бога моего,
дерзкое рекли они,
против меня, государя, его почитающего,
зло замышляли,
уста эти их я вырвал, их я сразил!
70 Остальных же людей, живьем,
перед статуями Шеду и Ламассу, перед коими
Синаххериб, отец отца-родителя
моего, заколот был, ныне я духу его людей тех в жертву принес!
Плоть их, что отрезал я,
75 скормил я псам, свиньям, воронам,
орлам, птицам небесным, рыбам океанским.
После того, как дела эти я совершил,
сердца богов великих, владык моих, утолил,
трупы людей, коих чума поразила,
80 кои от глада и нужды души свои сложили,
объедки пищи псов и свиней,
что улицы загромоздили, площади заполонили,
кости их из Вавилона, Куты, Сиппара я вынести повелел
85 и в груды сложить.
Обрядами жрецов их святилища я очистил,
улицы их загрязненные вымел,
богов их разгневанных, богинь их разгневанных
я успокоил молитвой и плачами.
90 Жертвы им постоянные, что те уменьшили,
как и в дни прежние,
в благополучии я вернул и назначил.
Остаткам жителей Вавилона, Куты, Сиппара,
что от суда, резни, глада
спаслись, милость я им оказал,
95 жить душам я их повелел,
в Вавилоне я их поселил!
Людей же Аккада, вместе с халдеями, арамеями, Страной Моря,
кого Шамашшумукин набрал,
к единомыслию привел,
100 и по собственному решению
со мною враждовали они, —
велением Ашшура и Белет, богов великих,
помощников моих,
всех их полностью растоптал я,
ярмо Ашшура, что сбросили они,
на них наложил я,
наместников, градоначальников,
рук моих ставленников,
105 над ними назначил я,
постоянные жертвы наилучшие Ашшуру и Белет
и богам Ассирии возложил на них я,
дань, подать господства моего,
ежегодную, непрерывную, возложил на них я.

МОЛИТВА ШАМАШШУМУКИНА К БОГИНЕ ЦАРПАНИТ[67]

[……………………………….]
Владычица вышняя, мать милосердная!
В сонме небесных светил Госпожа ты!
Я, Шамашшумукин, сын моего бога,
Бога моего Мардука и богини моей Царпанит,
10 Омрачением лунного лика недобрым,
Что в пятнадцатый день месяца тебет случилось
Знаками злыми, знаменьем дурным, неблагим,
Что на дворец мой и на страну мою пали,
Я сотрясен, омрачен и повержен!
Эту беду надо мной и над домом моим
15 Да развеешь!
Прими же мои жертвы, прими молитвы!

«МОР-ИЗНУРИТЕЛЬ, ВЛАДЫКА ВЕЛИКИЙ...»

Молитва Шамашшумукина к богу Нергалу[68]

Мор-Изнуритель, владыка великий, бог милосердный!
Упавших поддержка, уз разрыватель, мертвых живитель!
Я, Шамашшумукин, сын моего бога,
Раб твой изнуренный, измученный и смятенный,
5 В горении, лихорадке жестокой, что меня охватила,
В болезни недоброй, демоне, жгущем мне тело,
В тяжести сердца, тоске, что на меня наложили,
Разбитый, на ложе тоскливом тебя призываю!
Прегрешением, ведомым ли, неведомым ли,
10 Что сотворил в небреженье, пороке и смуте,
Я устрашен, я повержен, приношу мою душу
божественности твоей великой!
Пусть потоки рыданий моих к тебе устремятся,
Ярое сердце твое да успокоят!
Хороши снисхожденья твои, отпущение твердо!
15 Возвращенья великие твои
Со мною, рабом твоим, Шамашшумукином, да будут!
Величье божественности твоей да восславлю!

Молитва поднятия рук к Мору-Изнурителю.

Сотворишь либо с жертвенным обрядом,

либо и с воскурением.


КОММЕНТАРИИ


Разбивка на строки в подлинниках иногда соответствует делению на стихи (или стихи и полустишия), а иногда нет. Нумерация в переводе соответствует строкам (или столбцам и строкам) оригинала, а разбивка — действительному делению на стихи. В случае, когда текст сведен из разных оригиналов, помимо столбца и стиха отмечается условным обозначением и источник каждого отдельного отрывка.

Фрагменты, не сохранившиеся в оригинале, но с уверенностью восстанавливаемые по эпическим повторам или иным данным, особо не отмечаются. Невосстановимые лакуны обозначены квадратными скобками и многоточием или строкой точек с указанием примерной величины лакуны. Так же отмечается пропуск текста, сделанный при его сокращении.

В квадратных скобках мелким шрифтом даны пояснения переводчиков.

Все тексты переведены с оригинала.





СЛОВАРЬ

В словарь внесены лишь важнейшие собственные, географические и мифологические имена, преимущественно встречающиеся в публикуемых текстах более одного раза. См. также Комментарии.

А

Адад,Адду — бог грома, дождя и бури, почитавшийся в Месопотамии и у арамеев.

Айа — аккадская богиня, супруга бога Шамаша. Отождествлялась с шумерской богиней Шенирдой. Прозвище — «Невеста».

Аккаде — город на Евфрате, возвысившийся и ставший столицей при Саргоне. Точное местонахождение не установлено. По городу получил название Аккад — часть Месопотамии, лежащая между Тигром и Евфратом, около современного Багдада. ВIII тыс. до н.э. Аккад и области к северу от него были заселены преимущественно семитоязычным населением (восточными семитами, аккадцами), в отличие от шумерского юга страны, Шумера.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Победа Горокхо

В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.


Книга попугая

«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Цвет абрикоса

Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.


Гуань Инь-Цзы (избранные изречения)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Антология китайской классической поэзии «ши» VI-XVI веков в переводах Бориса Мещерякова

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Японская классическая поэзия хокку

Перед вами книга из серии «Классика в школе», в которой собраны все произведения, изучающиеся в начальной школе, средних и старших классах. Не тратьте время на поиски литературных произведений, ведь в этих книгах есть все, что необходимо прочесть по школьной программе: и для чтения в классе, и для внеклассных заданий. Избавьте своего ребенка от длительных поисков и невыполненных уроков.Классические японские хокку изучаются на уроках литературы в 7-м классе.


Тысяча журавлей

В настоящей антологии представлены наиболее значительные произведения японской классической литературы (мифы, легенды, поэзия, проза, драматургия) — вехи магистрального развития литературы Японии на протяжении двенадцати веков (VIII—XIX вв.).Предисловия, сопровождающие каждую отдельную публикацию, в совокупности составляют солидный очерк по литературе VIII—XIX веков.


Пятнадцать тысяч монет

Эпоха Сун в Китае (X–XIII вв.) ознаменована расцветом популярной народной литературы, центральное место в которой занимал жанр рассказа. Рассказы сунской эпохи остаются непревзойденными образцами устного народного творчества. Они послужили основой для дальнейшего развития письменной литературы — к ним восходят не только многие позднейшие рассказы, но и романы.


Любовная лирика классических поэтов Востока

В книгу включены стихи классических поэтов средневекового Востока — арабских, персидских, турецких — о любви.Крупнейшие мастера восточной лирики сумели взволнованно и проникновенно, с большой художественной силой рассказать о радостях и трагедиях, которыми отмечена подлинная любовь.