Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии - [48]

Шрифт
Интервал

«Ниппурца схвати, введи в ворота!»
Привратник [.........................]
С ликующим сердцем предстал
пред градоправителем Гимиль-Нинурта.
Левой рукой козу взял за шею,
Градоправителя приветствовал правой:
«Да благословит градоправителя Эллиль и Ниппур!
Пусть даруют ему процветанье великое Адад и Нуску!»
. Градоправитель ниппурцу слово молвил:
40 «В чем твой проступок, что принес подношенье?»
Гимиль-Нинурта правителю Ниппура дело свое поведал:
«Каждый день я без пищи голодный ложился;
Снял я мою бессменную одежду —
На базаре в Ниппуре трехлетнюю козу купил я.
Так сказал моему омраченному сердцу:
„Ну, зарежу козу я в моем загоне,
Но пира не будет — где взять пива?
Услышат соседи мои — обозлятся,
Свояки и родичи поссорятся со мною.
50 К дому градоправителя пойду, козу отведу-ка".
Так я сказал в моем сердце:
[........] мясника кричит ночью.
[..........] воистину схвачены [.......]
[..........] спросят"».
Градоправитель [............] воскликнул
[.............................................]
«Дай ему, ниппурцу, костей-сухожилий,
Напои из рога разбавленным пивом.
60 Гони его! Выведи за ворота!»
Дал он ниппурцу костей-сухожилий,
Напоил из рога разбавленным пивом,
Прогнал он его, за ворота вывел.
Гимиль-Нинурта, за ворота выйдя,
Привратнику, стражу дверей, слово молвит:
«Так скажи своему богомерзкому господину:
Одно наложил на меня ты бремя,
За одно — возмещу тебе трижды».
Градоправитель услышал — весь день смеялся.
70 Во дворец государя отправился Гимиль-Нинурта —
По приказу царя вельможа и чиновник
вершат суд правый.
Гимиль-Нинурта, представ перед государем,
Низко склонился, целовал перед ним землю;
Царя вселенной приветствовал двумя руками:
«Властелин, жизнь людей! Царь, к возвеличивший Ламассу!
По слову твоему пусть дадут мне колесницу,
В один день, как задумаю, — пусть
желанья достигну.
За день плата — червонного золота мина».
Не спросил его государь: «Что у тебя за желанье,
80 Коль хочешь весь день разъезжать в колеснице?»
Дали ему колесницу новую, украшенье великих,
Опоясали поясом, украшеньем вельможи,
Поехал он в колеснице новой, красе великих,
Отправился к Эдуранки.
Двух птиц изловил Гимиль-Нинурта.
В ларец посадил, запечатал печатью.
К воротам правителя Ниппура он устремился.
Градоправитель к нему вышел наружу:
«Кто ты, господин мой, правящий колесницей?»
90 «Царь, твой владыка, послал меня в Ниппур,
Золото везу в Экур, храм Эллиля».
Для угощенья его градоправитель зарезал барана.
Сказал ему градоправитель: «Я, увы, утомился!»
Всю первую стражу беседовал
с градоправителем Гимиль-Нинурта;
Сном был объят от усталости градоправитель.
Ночью поднялся, как вор, Гимиль-Нинурта,
Ларец открыл, улетели птицы в небо.
Градоправитель от сна проснулся:
«Ларец открыт, а золото пропало!»
100 Гимиль-Нинурта разодрал в гневе сердца одежду,
На градоправителя он налетел, отплатил за обиду:
Его тело избил с головы до пяток,
Причинил страданья.
Градоправитель у ног его выл от страха:
«Ниппурца не губи, господин мой!
Кровь неприкосновенного — мерзость Эллилю;
Не пятнай твои руки!»
Две мины червонного золота в дар ему дал он,
Вместо одежды, что тот разорвал, дал он ему другую.
Гимиль-Нинурта, за ворота выйдя,
110 Тукульти-Эллилю, стражу дверей, слово молвит:
«Так скажи твоему богомерзкому господину:
„Одно наложил на меня ты бремя;
Раз возместил тебе, осталось два раза"».
Градоправитель услышал — весь день смеялся.
Гимиль-Нинурта пришел к брадобрею,
Все волосы сбрил [.......................]
Наполнил углями курильницу [..........]
К воротам правителя Ниппура он устремился.
Привратнику, стражу дверей, слово молвит
120 «Скажи: „Войти я хочу и градоправителя видеть"».
«Кто ты, что градоправителя видеть желаешь?»
«Лекарь, уроженец Иссина, проницающий тайны,
Место болезни и всякой скорби».
Представ перед градоправителем, Гимиль-Нинурта
Синяки показал там, где бил его тело,
Градоправитель сказал подчиненным:
«Лекарь искусен».
«Господин мой, свершается во тьме мое леченье;
Для познанья тайны темна дорога».
Он отвел его в дом, в потаенное место,
Где тому друг и близкий помочь не могли бы.
Курильницу прямо в огонь он бросил;
Вбил пять колышков в твердую землю,
Привязал его голову, руки и ноги,
С головы и до пяток его тело избил, причинил страданья.
Гимиль-Нинурта, за ворота выйдя,
Тукульти-Эллилю, стражу ворот, слово молвит:
«Так скажи твоему богомерзкому господину:
„Одно наложил на меня ты бремя;
Второй раз возместил тебе, один остался"».
140 Гимиль-Нинурта был озабочен [..............]
Он изучает всех черноголовых [,.............]
Он пустил одного человека [..................]
Дал в подарок ему [...................]
«Ступай к воротам градоправителя, крик подними ты,
Пусть на крик твой сбежится несметная челядь».
Пред воротами градоправителя нанятый мчится:
«Я — тот, что с козою!»
Гимиль-Нинурта, как пес, под мостом притаился.
Градоправитель на крик человека вышел.
Вывел [всех] обитателей дома, мужчин и женщин.
150 Выскочили они, человека ищут.
Пока все они человека ищут,
Градоправитель один по полю гуляет.
Из-под моста прыгнул, схватил градоправителя Гимиль-Нинурта,
На градоправителя он налетел, отплатил за обиду:
Его тело избил с головы до пяток, причинил страданья.

Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Книга дворцовых интриг. Евнухи у кормила власти в Китае

Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.


Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Ивритская классика прошлого века

В этой небольшой антологии собраны переводы стихов пяти ивритских поэтов-классиков начала 20-го века – Леи Гольдберг, Рахели, Хаима Нахмана Бялика, Ури Цви Гринберга и Зельды.


Японская классическая поэзия хокку

Перед вами книга из серии «Классика в школе», в которой собраны все произведения, изучающиеся в начальной школе, средних и старших классах. Не тратьте время на поиски литературных произведений, ведь в этих книгах есть все, что необходимо прочесть по школьной программе: и для чтения в классе, и для внеклассных заданий. Избавьте своего ребенка от длительных поисков и невыполненных уроков.Классические японские хокку изучаются на уроках литературы в 7-м классе.


Тысяча журавлей

В настоящей антологии представлены наиболее значительные произведения японской классической литературы (мифы, легенды, поэзия, проза, драматургия) — вехи магистрального развития литературы Японии на протяжении двенадцати веков (VIII—XIX вв.).Предисловия, сопровождающие каждую отдельную публикацию, в совокупности составляют солидный очерк по литературе VIII—XIX веков.


Любовная лирика классических поэтов Востока

В книгу включены стихи классических поэтов средневекового Востока — арабских, персидских, турецких — о любви.Крупнейшие мастера восточной лирики сумели взволнованно и проникновенно, с большой художественной силой рассказать о радостях и трагедиях, которыми отмечена подлинная любовь.