Код цвета. Небесный голубой, газетный желтый, королевский фиолетовый и другие оттенки в культурной истории цвета [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Цит. по: Кандинский В. О духовном в искусстве. СПб.: Азбука, 2020. Здесь и далее примечания переводчика и редактора.

2

Перевод С. Вавилова. Цит. по: Ньютон И. Оптика, или Трактат об отражениях, преломлениях, изгибаниях и цветах света. М.: Гостехиздат, 1954.

3

Цит. по: Уолден С. Реставрация живописи — спасение или уничтожение. М.: Астрель, 2007.

4

Английская идиома, обозначающая бумажную волокиту.

5

Национальный символ Уэльса.

6

Перевод И. Сиснева. Цит. по: Рихтхофен фон М. Красный истребитель. М.: Центрполиграф, 2004.

7

На русском языке Вивальди чаще называют Рыжим священником.

8

Фразу на открытке можно примерно перевести как «Пусть ваше Рождество окажется более счастливым».

9

В прозаическом переводе В. Эльснера двустишие звучит так: «Красногрудая малиновка в клетке приводит небеса в ярость». В переводе С. Маршака название птицы теряется: «Если птица в клетке тесной — / Меркнет в гневе свод небесный».

10

Телице полагалось быть рыжего цвета, поскольку рыжий (или желтый) цвет считался символом греха.

11

Игра слов: заголовок отсылает читателя к названию знаменитого фильма Apocalypse Now («Апокалипсис сегодня»).

12

Хук Ф. Завтрак у Sotheby's. Мир искусства от А до Я. М.: Азбука, 2015.

13

Сагум — четырехугольная, маленькая, украшенная вышивкой шерстяная накидка на плечи у галлов, а также короткий плащ римских воинов.

14

Цит. по: Маркс К. Гражданская война во Франции // Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения. 2-е изд. Т. 17. М.: Госполитиздат, 1960.

15

Пастуро М. Желтый. История цвета. М.: Новое литературное обозрение, 2022.

16

Цит. по: Кандинский В. О духовном в искусстве. СПб.: Азбука, 2020.

17

Снотворное средство. В России внесено в список II наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, оборот которых строго ограничен. Передозировка препарата приводит к остановке дыхания и смерти.

18

Перевод М. Пиротинского. Цит. по: Ромер С. Зловещий доктор Фу Манчи. Н. Новгород: Деком, 1993.

19

Закрытые сообщества китайских иммигрантов в США.

20

Перевод С. Макуренковой. Цит. по: Миллер А. Наплывы времени. История жизни. М.: Астрель, 2010.

21

Русский эквивалент — белая горячка.

22

Историческая область на северо-западе Шотландии.

23

Перевод А. Лужнецкой. Цит. по: Ченнини Ч. Книга об искусстве, или Трактат о живописи. М.: ОГИЗ: ИЗОГИЗ, 1933.

24

Перевод А. Лужнецкой. Цит. по: Ченнини Ч. Книга об искусстве, или Трактат о живописи. М.: ОГИЗ: ИЗОГИЗ, 1933.

25

В оригинальном тексте Харта есть строки: I heard somebody whisper “Please adore me” / And when I looked, the moon had turned to gold! («Я услышал чей-то шепот: “Пожалуйста, люби меня”. И я увидел, что луна стала золотой»). В кавер-версии Пресли текст упрощен, и этих слов там нет.

26

Буквальный перевод — «синяя бутылка». В данном контексте можно перевести как «синий мундир».

27

В переводе Б. Пастернака — «анафема, моща посинелая».

28

Из цикла «Кентерберийские рассказы» (конец XIV века).

29

Перевод И. Кашкина.

30

Цит. по: Кандинский В. О духовном в искусстве. СПб.: Азбука, 2020.

31

В России входит в список I наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, оборот которых запрещен. Употребление наркотических и стимулирующих веществ опасно для жизни.

32

Слоган содержит отсылку к предвыборному лозунгу Трампа Make America Great Again («Сделаем Америку снова великой»).

33

Вещество, вызывающее опадение листьев деревьев. «Агент Оранж» использовался для борьбы с вьетнамскими партизанами, которые укрывались в джунглях.

34

Юнионисты выступали за сохранение Ирландии в составе Великобритании.

35

В оригинале речь идет о цвете purple, в русском языке это слово соответствует нескольким названиям, относящимся к красно-синей гамме, от бордового до фиолетового. Здесь и ниже перевод дается в соответствии с контекстом. Например, тирский, или финикийский, пурпур содержит больше красного, поэтому традиционно переводится как пурпурный или багровый/багряный, а японский мурасаки — больше синего, поэтому его принято переводить как фиолетовый.

36

Перевод К. Чуковского.

37

Перевод А. Сергеева.

38

Перевод В. Чухно.

39

Надпись на изображении: Соединенные Штаты Америки. Для всех, кто увидит эти знаки отличия: настоящим удостоверяется, что президент Соединенных Штатов Америки наградил медалью «Пурпурное сердце», учрежденной генералом Джорджем Вашингтоном в Ньюберге, штат Нью-Йорк, 7 августа 1782 года, рядового первого класса Джина А. Метца. ВС США.

40

Если точнее, около 30% смертей российских мужчин в возрасте до шестидесяти лет связано с употреблением алкоголя, по данным Минздрава России. См., например: https://www.gazeta.ru/science/2019/09/20_a_12664567.shtml?updated.

41

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

42

Перевод Б. Пастернака.

43

Перевод И. Кашкина.

44

В России входит в список I наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, оборот которых запрещен. Употребление наркотических и стимулирующих веществ опасно для жизни.

45

Когда он меня обнимает / И тихо со мной говорит / Я вижу вещи в розовом цвете (фр.).

46

Перевод Н. Любимова.

47

Перевод М. Батищевой.

48

Перевод Е. Калашниковой.

49

Кэмерон произнес: «Brown in town?» — перефразировав офисную поговорку, принятую раньше во многих компаниях как дресс-код: no brown in town («никакого коричневого в городе»). Это правило преимущественно касалось обуви: в офисе обувь должна была быть только черного цвета.

50

В английском переводе Библии используется слово brown («коричневый»), однако в русском переводе скотина черная.

51

Перевод Н. Чуковского.

52

Организации, признанные террористическими и запрещенные в России.

53

Перевод В. Топер.

54

Перевод Ю. Верховского.

55

От слова bag — «сумка», «мешок» (англ.).

56

В России входят в список I наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, оборот которых запрещен. Употребление наркотических и стимулирующих веществ опасно для жизни.

57

Перевод А. Соловьева. Цит. по: Сен-Клер К. Тайная жизнь цвета. М.: Бомбора, 2020.

58

Перевод В. Кислова. Цит. по: Сати Э. Заметки млекопитающего. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2015.

59

Мастеру выше, чем я (итал.).


Рекомендуем почитать
Искусство фэнтази

В увлекательной, закулисный взгляд на творческий процесс фантазии художника, известного художника Бориса Валеджо обсуждаются методики индивидуальный стиль, который приносит ему славу одного из ведущих международных фэнтези и научной фантастики сегодня. 91 цветных изображений; 32 чертежа.Американский художник Борис Валеджо (правильнее — Вальехо; ведь он перуанец, и по-испански его фамилия звучит именно так; однако мы следуем в русле утвердившейся в России традиции прочтения этой фамилии) родился в городе Лима, в Перу, и еще в юности уехал учиться в США, где и пришла к нему известность, ставшая теперь всемирной.Эта книга, написанная им самим, может быть использована как пособие для начинающих художников, но адрес ее гораздо шире.


Музей Польди-Пеццоли Милан

Джан Джакомо Польди-Пеццоли, основатель музея Польди-Пеццоли, отдавая дань моде, сначала приобретал образцы старинного оружия, доспехи, латы, собрав одну из лучших в Европе коллекций. Со временем область его интересов расширилась, и он стал покупать произведения искусства. В настоящее время в экспозиции музея представлена не только военная амуниция, но и живопись XIV–XIX веков, фламандские гобелены, мебель эпохи Возрождения, венецианское стекло, античная керамика и многое другое.Обложка: Д. Беллини. «Образ благочестия».


Художественный музей Индианаполис

Художественный музей Индианаполиса является восьмым по величине энциклопедическим музеем Соединенных Штатов Америки. Его коллекция включает более чем 50000 произведений разных культур и эпох: от ритуальных китайских сосудов I тысячелетия до н. э. до полотен не импрессионистов и представителей понтавенской школы, таких как Поль Гоген, Эмиль Бернард, Поль Серюзье.Обложка: У. Хомер. «Строители лодок». Фрагмент.


Эдвард Мунк

Книга Рольфа Стенерсена посвящена жизни и творчеству выдающегося норвежского художника Эдварда Мунка. Стенерсен близко знал Мунка, был почитателем и ценителем его таланта, коллекционировал его произведения. Тесная дружба с художником позволила Стенерсену создать живой и правдивый литературный портрет мастера, поражающий меткостью и остротой наблюдений.После встреч с Мунком Стенерсен записывал беседы с ним, многие из которых затем были включены в книгу. Они помогают понять своеобразный, а порой и противоречивый характер искусства художника, во многом объясняют специфику его произведений.


Старинные фейерверки в России (XVII - первая четверть XVIII века)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Как зарождалось русское изобразительное искусство

«Золотое кольцо» России состоит из прекрасных древних городов: Москвы, Сергиева Посада, Ростова Великого, Ярославля, Суздаля, Костромы, Переславля-Залесского, Владимира, других городов, занимающих особое место в истории Русской земли. Это красивейшие города, которые являются настоящими жемчужинами на карте России. Каждый такой город таит в себе множество секретов, и вписывает в историю новые имена, которыми гордятся поколения.Эта книга поможет Вам больше узнать об истории, архитектуре, достопримечательностях и известных людях разных городов.


Терапия

Двенадцатилетняя дочь известного берлинского психиатра Виктора Ларенца, Жози, исчезла при таинственных обстоятельствах.Прошло четыре года. Скорбящий отец уехал в заброшенный дом на острове. Его общества навязчиво ищет красивая незнакомка, которую мучают видения. Ей является девочка, бесследно пропавшая, как когда-то Жози. Виктор начинает терапию, которая все больше напоминает драматический допрос.


Психология убеждения. 60 доказанных способов быть убедительным

Обновленное и дополненное издание мирового бестселлера «Психология убеждения», где раскрываются приемы, помогающие эффективно общаться и этично выстраивать отношения с окружающими. Почему наши просьбы и призывы нередко остаются неуслышанными? Есть ли способ пробиться сквозь стену непонимания? Конечно. На помощь приходит наука. Авторы книги предлагают 60 научно подтвержденных психологических методик, которые помогут и в деловом, и в личном общении. Вы узнаете: – как влиять на людей, – как не попадаться на уловки и манипуляции, – почему ваши сообщения игнорируют и как это исправить, – как обратить на пользу даже свои ошибки и недостатки, – как вариант «ничего не делать» усиливает ваше влияние, – как простой вопрос обеспечит поддержку вам и вашим идеям. От авторов Вместо того чтобы полагаться на поп-психологию или неоднозначный личный опыт, мы обсудим психологическую основу успешных стратегий социального влияния, используя строго научные доказательства.


Мертвая зыбь

Туманным днем на исходе лета на севере Эланда бесследно исчезает маленький мальчик. Семья, полиция и добровольцы ищут его день за днем, неделю за неделей. Спустя двадцать лет матери мальчика, Джулии, звонит её отец и просит приехать на остров провести собственное расследование и выяснить, что случилось с ребенком. Ее отец уверен: к исчезновению мальчика причастен Нильс Кант, местный житель, в свое время наводивший ужас на всю округу. Но Кант умер задолго до исчезновения сына Джулии.Однако многие утверждают, что видели, как он выходит побродить по пустоши, когда начинает темнеть — в сумерках…


Славянские мифы. От Велеса и Мокоши до птицы Сирин и Ивана Купалы

Долгожданное продолжении серии «Мифы от и до», посвященное славянской мифологии. Древние славяне, в отличие от греков, египтян, кельтов и многих других народов, не оставили после себя мифологического эпоса. В результате мы не так уж много доподлинно знаем об их мифологии, и пробелы в знаниях стремительно заполняются домыслами и заблуждениями. Автор этой книги Александра Баркова рассказывает, что нам в действительности известно о славянском язычестве, развеивает популярные мифы и показывает, насколько интересными и удивительными были представления наших предков об окружающем мире, жизни и смерти. Книга содержит около 100 иллюстраций.