Кобра и наложница - [91]
— Где Рашид? — спросил Джабари.
— Остался там! Я его вытащу! — выкрикнул в ответ Кеннет.
Он порылся в своих карманах и вытряхнул их содержимое: толстая пачка свернутых банкнот, скрепленная серебряным зажимом для денег. Он выругался. Оружия не было. Деньги не могли купить для Рашида время, чтобы убежать. Затем он припомнил широко раскрытые алчные глазки евнуха, когда вынимал деньги, чтобы послать того с поручением.
Не обращая внимания на свистящие во дворе пули, Кеннет побежал назад к воротам. Он поднял над собою купюры. Фунты стерлингов. Самая надежная валюта в мире…
— Прекратите стрелять! Эй вы! Смотрите! Деньги! — закричал он.
Явно озадаченные поведением сумасшедшего англичанина, евнухи прекратили стрельбу. Кеннет воспользовался передышкой и вбежал во двор, подбросив банкноты высоко, в направлении балкона.
Деньги закружились в воздухе, как стая голубей.
Как Кеннет и рассчитывал, евнухи побросали свои ружья, перегнулись через перила галереи и, вытягивая руки, старались схватить летающие в воздухе купюры. Кеннет бросился к фонтану и рванул Рашида за руку.
— Пошли! — хрипло приказал он.
Они побежали к воротам. Тяжелая дубовая дверь со стуком захлопнулась за ними. Они вскочили на коней и поскакали в отель.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
«В груди у Бадры бьется сердце львицы», — с гордостью думал Кеннет.
Он крепко держал ее за руку, когда они входили в Шеферд-отель. Ухмыляясь, он размышлял про себя о том, что думают гости, широко раскрытыми от удивления глазами глядевшие на странную группу, появившуюся в холле этого фешенебельного отеля. Английский герцог в одежде, забрызганной кровью; рядом с ним миниатюрная женщина, одетая как воин, изо всех сил цепляющаяся за его руку; поддерживаемый шейхом раненый Рамзес, с мрачным видом державшийся за свою раненую руку, с которой стекала кровь.
Он привел Бадру в номер, сбросил куртку и упал в кресло. Она размотала свой тюрбан, потом подошла к нему и, подняв его рубашку, вскрикнула от изумления. Поспешно схватив полотенце, она намочила его и прижала к ране на груди.
— Так и держи, пока я схожу за спиртом и за бинтами, — велела она. Бадра исчезла в ванной. Он услышал звуки переставляемой фарфоровой посуды и льющейся воды.
— Это всего-навсего царапина. Кровь уже перестала течь, — запротестовал он.
Открылась дверь, и в проеме появилась высокая, полная достоинства фигура шейха Хамсинов. Даже будучи одетым в испачканную кровью одежду, с тюрбаном набекрень и с портящим его лицо небольшим синяком, Джабари производил внушительное впечатление.
На его лице было озабоченное выражение.
— Как дела у Рамзеса? — спросил Кеннет.
Джабари скривился.
— Будет жить. Пуля задела его руку, и он потерял немного крови, но все в порядке. Сейчас он отдыхает, — шейх поскреб свою щеку. — Хепри, что же на самом деле произошло в этом проклятом борделе? Почему они хотели убить меня?
Внутри у Кеннета все напряглось.
«Потому что ты мой брат, и коли они хотят убить меня, то хотят нанести вред и самым близким мне людям», — подумал он.
— Ты являешься вождем самого могущественного племени в Египте. И, конечно, у тебя есть враги.
В темных глазах шейха светилось подозрение:
— Во Дворце наслаждений?
— И в борделе умирают люди, — ответил он, запинаясь.
— От удовольствия. Не от пули.
Из-за ширмы появилась Бадра. Она несла кувшин и таз.
— Дай мне свой нож, — сказала она шейху.
Джабари удивленно поднял брови.
— Зачем тебе нож? Или ты хочешь закончить работу, которую начали евнухи?
Под ее суровым взглядом он с глуповатым видом передал ей нож, спрятанный в полах его халата.
Бадра исчезла в спальне. Раздались звуки распарываемой ткани. Кеннет и Джабари переглянулись.
— О, я думаю, что твой счет в отеле возрастет, потому что уверен: они захотят восполнить потерю тех прекрасных простыней, которые она разорвала.
Кеннет лукаво посмотрел на Джабари:
— Может быть, она сможет снова сшить их, когда я поправлюсь?
Появилась Бадра. В руках у нее было большое количество нарезанных из простыни полос — корпии для перевязывания ран.
Она отдала Джабари его нож. Свалив все бинты на стол, начала обмывать грудь Кеннета. Ее прикосновения были нежными, как облако. Потом она перевязала его грудь хлопчатобумажными полосками.
Кеннет нахмурился.
— Может, мне намотать на себя всю постель?
Она продолжала обматывать его тело бинтами.
— Я превращаю тебя в мумию, — объяснила она.
— Лучше в папочку? — нежно ответил Кеннет.
У нее на щеках расцвели розы. Кеннет постарался улыбнуться, но почувствовал, что ничего не получается. Это была не шутка. Он действительно хотел, чтобы у них был ребенок. Он хотел видеть Бадру сияющей, с округлившимся животом, в котором находится их сын. Его переполнило ужасное чувство. Он едва не потерял ее, когда она отводила от него удар евнуха. Он не мог ее подвергать опасности. Или Джабари. В его груди что-то окаменело, и это не имело отношения к ране, которую он получил от удара саблей.
— Я должен проведать Рамзеса, — сказал, вставая, Джабари. — Бадра, я думаю, твоей помощи Хепри будет более чем достаточно.
— С ним все будет хорошо… я позабочусь о нем. — При взгляде на Кеннета ее глаза приобрели нежное выражение.
Прекрасная египтянка, воспитанная английским аристократом, Джасмин Тристан могла бы считаться одной из первых лондонских красавиц, однако в великосветских гостиных ее сторонятся. Да и сама она, полагая, что из-за родового проклятия может приносить зло окружающим, старается держаться в тени.Но однажды в сердце Джасмин вспыхивает любовь к Томасу Уолленфорду, виконту Кларедону, – неотразимому красавцу и завидному жениху. Девушка и не догадывается, что виконт давно сгорает от страсти к ней и намерен во что бы то ни стало добиться взаимности.
Главный герой романа – английский герцог Грэм Колдуэлл. В детстве он был захвачен и плен египетским племенем. Только в зрелом возрасте ему удалось сбежать в Англию, где он сразу же заявил о своих правах на наследство. В снах его преследует образ рыжеволосой, зеленоглазой красавицы. Девушка в парике блондинки, которую он выбирает в шикарном борделе, на утро оказывается женщиной его мечты. Позже он видит ее на званом вечере. Это Джилиан, дочь его злейшего врага. Она скрывается в борделе от отца, который хочет выдать ее замуж по расчету.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!