Кобра и наложница - [101]

Шрифт
Интервал

Когда в борделе не осталось людей, Джабари, Рамзес и Грэм внесли внутрь тело Саида, завернули его в потертый ковер. Когда они укладывали на кровать тело бывшего владельца борделя, Бадра схватилась за руку Кеннета.

Грэм положил динамит на кровать и прикрепил к нему довольно длинный фитиль, чтобы у них было время убежать. Потом все трое ушли, оставив Кеннета и Бадру одних.

Кеннет кивнул, Бадра зажгла спичку. На мрачном лице Бадры танцевали тени. Она поднесла горящую спичку к фитилю. Он загорелся. Взявшись за руки, они с Кеннетом выбежали из ворот этого позорного здания на улицу. Потом стояли и ждали.

Несколько минут спустя громкий взрыв расколол тишину ночи. Оранжевое пламя взметнулось до неба. Прижавшись к груди Кеннета, Бадра смотрела на огонь. Любимый крепко обнимал ее.

— Пусть горит, — прошептала она. — Пусть все сгорит дотла. Никогда больше он не будет домом рабов. Никогда!

В молчании они смотрели, как оранжевые языки пламени трепетали в воздухе, пожирая здание. Были слышны крики людей из окрестных домов, которые увидели пожар. Кеннет дал Бадре сигнал уходить.

Когда они укрылись в безопасном месте, он повернул ее лицом к себе. В его глазах плясал яркий отблеск пожара.

— Я хочу тебе что-то сказать. Что-то, чего ты, может быть, не хочешь услышать, — с торжественным видом сказал он.

— Скажи мне, любовь моя. Ты можешь сказать мне все. Я верю тебе.

Глаза Кеннета потемнели.

— Должно быть, жизнь Саида была для него адом. Представь себе, что ты всю свою жизнь ждешь, что отец, который игнорирует тебя и считает пятном на своей репутации, наконец признает тебя. Это довело его до убийства Может быть, если бы мой дед признал его своим законным сыном и Саид наконец получил то внимание, которого он страстно желал, он бы совершенно изменился. Не знаю… — он пожал плечами. Лицо его было грустно. Потом он улыбнулся и продолжал:

— Но я твердо знаю одно. У тебя есть прелестная маленькая девочка, Бадра. Ее улыбка. Ее прелесть. Я понимаю: ты не можешь отбросить воспоминания. Но если ты откажешь Жасмин в своей материнской заботе, ты также откажешься от себя. Разве то, что ты являешься ее матерью, не важнее того, что она незаконный ребенок?.. Мне нет дела до того, кто ее отец. Я забочусь о тебе. Ей нужна мать, Бадра. Не сестра. Она нуждается в материнской любви. Все эти годы она жила без матери. Не следует ли тебе наверстать упущенное время?

От волнения у Бадры сдавило горло. Жасмин действительно заслуживала честного к себе отношения и признания в качестве дочери. Бадра хотела оградить ее от унижений, которым подвергается всякий бастард.

Но еще бо?льшим преступлением против девочки было бы не признать ее своей дочерью.

— Жасмин может вынести отлучение от общества, вынести то, что она рождена не в законном бpaкe, — тихо, как бы размышляя, сказала Бадра.

— Она обладает таким же мужеством, как и ее мать. Но она не будет изгоем. У нее будешь ты. И я. Как только мы вернемся в Англию, я собираюсь признать ее своей законной дочерью.

Ее охватила волна признательности за эти теплые слова поддержки. Его любовь защитит их от жестокостей косного английского общества. Она и Жасмин не будут одиноки.

Но как сложатся их отношения с племенем Хамсинов? Встретиться лицом к лицу с пристальным вниманием племени, которое было ее семьей все эти годы, будет гораздо тяжелее.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Через два дня Бадра, Кеннет и Грэм отправились в лагерь Хамсинов в восточной пустыне. Джабари и остальные уехали раньше, дав Кеннету возможность уладить свои дела в Дашуре.

Горячее солнце уже садилось над пустыней, когда они приблизились на своих верблюдах к лагерю племени. Бадра не высказывала вслух своих опасений. Что, если племя, узнав, что Жасмин была дочерью Фарика, отвергнет ее? Бадре было все равно. Единственно важным для нее была Жасмин. Она гордо признает ее своей дочерью.

Грэм издал низкий пронзительный свист, когда на горизонте показались пятна черных шатров. Он ухмыльнулся.

— Сейчас они определенно хотят узнать, кто едет. По свисту они поймут. Ведь известно, что это я один такой невоспитанный.

Было видно, как в лагере началось оживленное движение, маленькие фигурки в синем заметались, как муравьи по песку. Когда путники подъехали к лагерю поближе, Бадра разглядела такое, от чего у нее мгновенно стало легче на сердце: в тени развесистого терна стояла Жасмин, держась за руки Элизабет и Джабари.

Бадра остановила своего верблюда и дала ему команду опуститься на колени. Спрыгнув, она осторожно приблизилась к дочери. Жассин смотрела на нее снизу вверх. Девочка узнала ее. Так много перемен в ее жизни. Так много новых людей. И, однако, ее дочь проявила мужество и силу духа, встретившись с ними лицом к лицу.

— Джабари формально принял Жасмин в племя как дочь своего сердца. Люди с пониманием отнеслись к его решению относительно Жасмин. Все в порядке, — сказала ей по-английски Элизабет.

Твердый взгляд шейха встретился с глазами Бадры. Она благодарно улыбнулась. Его решение обеспечило Жасмин его защиту и гарантировало, что никто не посмеет избегать ее из-за того, что ее отцом был Фарик.


Еще от автора Бонни Вэнак
Вторжение любви

Прекрасная египтянка, воспитанная английским аристократом, Джасмин Тристан могла бы считаться одной из первых лондонских красавиц, однако в великосветских гостиных ее сторонятся. Да и сама она, полагая, что из-за родового проклятия может приносить зло окружающим, старается держаться в тени.Но однажды в сердце Джасмин вспыхивает любовь к Томасу Уолленфорду, виконту Кларедону, – неотразимому красавцу и завидному жениху. Девушка и не догадывается, что виконт давно сгорает от страсти к ней и намерен во что бы то ни стало добиться взаимности.


Сладкая месть

Главный герой романа – английский герцог Грэм Колдуэлл. В детстве он был захвачен и плен египетским племенем. Только в зрелом возрасте ему удалось сбежать в Англию, где он сразу же заявил о своих правах на наследство. В снах его преследует образ рыжеволосой, зеленоглазой красавицы. Девушка в парике блондинки, которую он выбирает в шикарном борделе, на утро оказывается женщиной его мечты. Позже он видит ее на званом вечере. Это Джилиан, дочь его злейшего врага. Она скрывается в борделе от отца, который хочет выдать ее замуж по расчету.


Рекомендуем почитать
Якобинец

О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…


Тайный любовник

Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!