Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует - [15]

Шрифт
Интервал

В статье «Алиса на сцене» Кэрролл писал: «Какой же ты была, Алиса, в глазах твоего приемного отца? Как ему описать тебя? Любящей, прежде всего любящей и нежной… а затем учтивой – учтивой по отношению ко всем, высокого ли, низкого ли рода, величественным или смешным, Королеве или Гусенице, словно сама она была королевской дочерью, а платье на ней чистого золота, и еще доверчивой, готовой принять все самое невероятное с той убежденностью, которая знакома лишь мечтателям, и, наконец, любознательной – любознательной до крайности, с тем вкусом к жизни, который доступен только счастливому детству, когда все ново и хорошо, а Грех и Печаль всего лишь слова – пустые слова, которые ничего не значат!»

Именно с образом Алисы, по справедливому замечанию Н. Демуровой, связана главная тема книги – тема тождества человека самому себе. Главный вопрос «Алисы» – тот, который задает девочке Синяя Гусеница: «Кто ты?» На него Алиса ответить не может, и он остается в сказке открытым. Ведь на вопрос, кто есть человек, может ответить лишь Тот, Кто его создал. Несмотря на все превращения, путаницу и нелепицы, Алиса ничуть не меняется, и в конце сказки она продолжает оставаться собой.

Нельзя согласиться с Н. Демуровой, которая отсюда делает вывод об арелигиозности Кэрролла. Разве чувствовать, понимать, что ты – это ты, не удивительная радость и разве в этом нет религиозного смысла?

Когда заканчиваешь чтение сказок Кэрролла, невольно задумываешься о той Стране Чудес, которая совсем не похожа на парадоксальный мир, нарисованный писателем. О той стране, у которой никогда не будет конца и где человек узнает ответ на вопрос: «Кто ты?»

* * *

Традицию парадоксальной литературной сказки продолжает английский писатель Алан Александер Милн (1882–1956). В сказке «Винни-Пух и все-все-все» он рисует мир безоблачного детства, в котором человеку доступны удивительные мгновения, когда, по выражению героя сказки, Кристофера Робина, «просто гуляешь, слушаешь то, что никто не слышит, и ни о чем не заботишься».

Герои этой книги постоянно играют (что неудивительно, ведь они сами – игрушки) вместе с Кристофером Робином: кого-нибудь выслеживают, что-нибудь ищут, просто ходят в гости друг к другу или же организуют «искпедицию» к Северному Полюсу. Не что иное, как веселая игра, и стихи Винни-Пуха, недаром он сам говорит, что «самый лучший способ писать стихи – позволять вещам становиться туда, куда они хотят». Медвежонок убежден, что «поэзия, кричалки – не такие вещи, которые вы находите, это вещи, которые находят на вас; и все, что вы можете сделать, – это пойти туда, где они могут вас найти».

И во всей сказке торжествует эта парадоксальная логика. Винни-Пух недаром говорит: «Кролик – он умный!.. У него настоящие мозги. Наверное, поэтому-то он никогда ни чего не понимает». Медведь, у которого голова сделана из опилок, в сказке Милна понимает намного больше, чем рассудительный Кролик с настоящими мозгами.

Есть в сказке Милна и по-настоящему грустные сцены. Изумительная по своему остроумию книга заканчивается пронзительной сценой прощания Кристофера Робина с детством. В ней присутствует ощущение того, что все на земле (в том числе и детство) имеет свой конец. Но образ детства остается с человеком навсегда. «Что бы ни случилось в жизни, здесь, в зачарованном месте на вершине холма в Лесу, маленький мальчик будет всегда, всегда играть со своим медвежонком».

* * *

Сказки английского писателя Дональда Биссета (1911–1992) адресованы прежде всего маленьким детям, для которых основным занятием является игра. Поэтому странное поведение персонажей (а Биссет продолжает традиции Л. Кэрролла и А.А. Милна) объясняется тем, что они просто играют, как дети. Дракончик использует свой огонь, чтобы кипятить бабушке чайник, мальчик и тигр вместе гуляют и рычат друг на друга, лондонский туман мечтает посмотреть парад и переписывается с английской королевой, а носорог Сэми больше всего на свете любит печенье и ночью не может уснуть из-за крошек.

Персонажи веселых сказок Биссета, известные в России по сборнику «Забытый день рождения», по-детски доверчивы и добры, кем бы они ни были: людьми, животными, птицами, насекомыми или чем-нибудь другим. В этих сказках нет места злу, и конец всегда хороший. Поэтому поросенок Икар, подобно одноименному герою из греческой мифологии залетевший слишком высоко и опаливший свои крылья о солнце, не погибает, как его тезка, а бежит домой, к маме. Она же утешает его: «Не огорчайся, мой маленький Икар, ведь ты все-таки летал!», крепко обнимает и угощает чаем с пирожным и джемом.

Сказки Д. Биссета наполнены ощущением домашнего тепла и любви. В них очень тонко передано то чувство радости, важности каждого мгновения жизни, которым обладают, наверное, только дети.

* * *

Уютный и поэтичный мир природы рисует в своей книге «Ветер в ивах» английский писатель Кеннет Грэм (1859–1932).

Для писателя природа почти идеальна. Он даже порой противопоставляет ее людям. Недаром Барсук по поводу разрушенного города говорит: «Народы приходят, живут, процветают, строятся, а потом уходят. Таков их удел. А мы остаемся. <…> Мы можем на время уйти, переждать, перетерпеть, а потом появиться снова. Мы будем всегда».


Рекомендуем почитать
Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.