Книга скорбных песнопений - [10]

Шрифт
Интервал

И этих скорбных песнопений слово

Услышь,

Не усомнись в моей мольбе,

Ты не отвергни, Господи, сурово

Молитву, обращенную к Тебе.

Мои слова, как ладан благовонный,

Прими Господь, и мир мне принеси,

И, как пророка своего Иону,

От чудищ и от бурь меня спаси!

Услышь, о Господи, мои стенанья,

Прими мою молитву покаянья,

Умерь мои бессчетные страданья,

Меня в мой час последний не покинь,

Мое единственное упованье -

Отец, и Сын, и Дух Святой.

Аминь!


Слово к Богоматери, идущее из глубин сердца. Глава 80


I


В молитвах многие проведший дни,

О Матерь Божья, Пресвятая Дева,

Я днесь Тебя молю: оборони

От Божьего карающего гнева!

Пречистая, Ты - ясный свет дневной,

Сияющая в небесах денница,

Ты, что святей обители святой,

Меня услышь, Небесная Царица!

Ты, укрепленная Творцом земли,

Прикосновением Святого Духа

И Сыном осененная, внемли,

Мой стон пусть Твоего достигнет слуха"

Родившая того, кто триедин,

Вскормившая Его, Кто по рожденью

Любимый и единственный, Твой Сын

И Господин Твой, Царь по сотворенью,

Я, с праведного сбившийся пути,

Днесь преклонился пред Тобой в смиренье.

Услышь мои мольбы и обрати

Ко всеблагому, как Свои моленья,

Ты вознеси мольбу мою и с ней

Соедини Свое святое слово,

И пусть оно дойдет до Всеблагого,

Любовью озаренного Твоей.

Пусть не карает Он меня сурово,

Хоть я, быть может, худший из людей.

Пусть не казнит, а даст мне силу снова

Ему молиться до скончанья дней.


II


К Твоим стопам приникнуть мне дозволь,

Ты, признанная Матерью живущих,

Чтоб я без мук покинуть мог юдоль

Пороков и страстей, меня гнетущих.

Пошли спасенье, свет зажги вдали,

Чтоб путь к спасенью стал бы мне приметней,

И всеблагого Сына умоли,

Чтоб стал мне торжеством мой день последний,

Меня в молитве слезной помяни,

Открой мне путь, доселе неизвестный.

Пред Господом колена преклони,

Дай руку падшему, о, Храм Небесный!

Снимавшая Спасителя с Креста,

Мне вымоли, Владычица, спасенье,

Ты, Матерь Иисуса, так чиста,

Что будут приняты Твои моленья.

Стань для меня защитною стеной,

В мою защиту обрати моленья,

Чтоб ныне совершилось надо мной

Таинственное чудо очищенья!


III


Я, грешный раб, до рокового дня

Тебе молиться буду, восславляя,

Когда спасешь, Владычица, меня,

Когда Ты смилуешься, Пресвятая.

Когда ко мне Ты снидешь, устрашенному,

И облегчишь мне муку, устыженному,

Когда мои рыдания прервешь

Ты, все неистинное попирающая,

Когда простишь мою тщету и ложь,

Ты, непрощенных грешников прощающая!

Когда меня от зла Ты оградишь,

Спасающая нас и ограждающая,

Когда, людские беды отвращающая,

Ты дух мой слабый в вере укрепишь!

О, если Ты, заклятия снимающая,

В груди коей волненье укротишь,

И если, Благодать все примиряющая,

Меня, Владычица, благословишь,

И, если Ты, смятенного, меня

К Себе приблизишь, о Присноблаженная,

И если сокрушенного меня

На верный путь наставишь, Совершенная,

И если ныне успокоишь Ты

В моей душе мятежное волнение,

И если недостойного прощения

Своим прощеньем удостоишь Ты,

Услышь меня, скорбями удрученного,

Спаси меня, на гибель обреченного!

Быть может, в вышине Твоя рука

Благословит земной мой путь тернистый,

И капля девственного молока

Падет мне в душу с губ Твоих Пречистых!

Творца всего, что суще в мире сем,

Ты, Матерь, беспорочно породила,

Неизреченно в Нем соединила

Суть Бога с человечьим естеством,

Он - Судия и Наставитель мой,

Создатель зрит души моей поруху.

Хвала единству Троицы Святой.

Отцу, и Сыну, и Святому Духу.

Аминь! 


Слово к Богу, идущее из глубин сердца. Глава 82


I


О Господи, щедры Твои даренья.

Ты - жизни свет, души успокоенье,

Во имя нас страдал Ты и скорбел,

Идя путем Своим неизреченным,

Спасая нас, Ты муки претерпел

Пред тем, как вознестись в иной предел

И слиться с Духом наисовершенным.


II


Во имя всех апостолов святых,

Во имя благоизбранных Твоих,

Благословляемых Твоею дланью,

Создавшей твердь и все, что в мире есть,

Которым я в другом своем писанье

По мере сил воздал хвалу и честь;

Во имя их любви и совершенства

Без милости меня Ты не оставь

И на стезю желанного блаженства

Их указаньем пастырским направь.

О Господи, надеждой на спасенье

Отметь меня, как тех отцов святых,

Прославленных чредою поколений

И языками всех краев земных.

Наставь меня, как тех святых людей,

Увенчанных венцами светозарными,

И песнопениями благодарными

И озаренных милостью Твоей.


III


Всегда Ты, Господи, тех отличал,

Кто проповедовал твое ученье,

Их частые молитвы принимал,

И фимиам, и жертвоприношенья.

И хоть их кровь обильная текла,

Они при жизни были непреклонны.

Неверие в Господние законы

Вовек не омрачало их чела.

Пусть им порою не хватало сил,

Они Твое несли повсюду слово,

И Ты их, Милосердный, возродил

Из праха, из ничтожества земного.

Ученики апостолов святых,

Они сумели, претерпев страданья,

Увидеть в слепоте сует земных

Заметное не всем Твое сиянье.

И, к пиршествам причастны неземным,

Теперь они блаженствуют, провидцы.

Наставь меня, чтоб я, подобно им,

Спасенье принял из Твоей десницы.


IV


Блажен, кто в пламени горел, кто пролил

И кровь и слезы, избранный Тобой,

И те блаженны, что по доброй воле

Ушли навек от суеты мирской.

Они попрали все свои сомненья,

И велиар не смог их побороть

На бранном поле жизни, где в боренье

Извечно пребывают дух и плоть.

В морских волнах они достигли суши,

Обетованный отыскав предел,


Рекомендуем почитать
Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.