Книга о Небе - [15]
Однажды Луна и Солнце появились в море грязи, приняв облик Дракона и Змеи.
Они окинули взглядом море грязи и среди множества вьюнов заметили плавающих Рыбу и Змею.
Эта рыба называлась гигё, она походила на русалку без чешуи и была размером с кита. Змея тоже была большой и белой, она имела форму меч-рыбы.
Пока они вдвоем рассматривали Рыбу и Змею, им пришла в голову мысль: „А не попробовать ли нам создать человека, взяв за образец Рыбу и Змею?“ И вот, взяв за образец Рыбу и Змею, а также используя другие средства, они наконец пришли к единому решению».
Дочитав до этого места, Сампэй Ямамото молча и пристально взглянул мне в лицо. Я понимал, что он хочет спросить, почему глава на этом заканчивается, но тоже хранил молчание.
Немного погодя он произнес:
— Где вы это писали?
— В кабинете писал, как всегда… А что?..
— Здесь ваше перо остановилось… А вы сами знаете, что последует дальше?
— Нет… не знаю. Я только записываю то, что узнаю от Великой Природы. А какие слова и фразы приготовила Великая Природа, не имею никакого понятия.
— Послушайте, то, что вы начали писать… такой книги еще не было в мире… Основательница Тэнри Мики Накаяма ни один из текстов не одобрила… Это вам хорошо известно… Основательница скончалась, предсказав, что в сотую годовщину явит свое лицо, чтобы спасать этот мир… Сотая годовщина выпала на этот, 1986 год, и Основательница, как и предсказывала, начинает спасать мир… Ваше, сэнсэй, сочинение «О начале Начала» должно быть завершено, чтобы порадовать живосущую Родительницу.
— Понимаю… Так как труд мой боговдохновенный, не стоит беспокоиться. Мне достаточно того, что Бог доволен…
— Когда ваше повествование будет завершено, отпразднуем это вдвоем?
— Да… Ты ведь знал юношу Юкинагу? Сейчас он сменил фамилию, зовется Дайтокудзи и живет в Югаваре, но в ближайшее время решил поехать в Индию, чтобы посетить святые места Будды Шакьямуни. Если бы ты мог поехать вместе с ним, я был бы рад. Он обязательно придет ко мне через два-три дня, не хочешь ли с ним увидеться?
— Когда я прихожу сюда, дует попутный веселый ветер. Может быть, это тоже замысел Великой Природы? Знаете, перед тем как писать, я не обдумываю все самостоятельно, а только записываю вскипающие мысли… Вы не замечали, что в написанных вещах вроде бы всегда есть что-то подражательное, словно бы где-то вычитанное?
— Не стоит об этом беспокоиться. Если возникнут причины для тревоги, Великая Природа обратит на это внимание… Успокойся.
Действительно, Сампэй ушел домой, как всегда, со спокойным видом, и я, тоже со спокойной душой, глубоко вздохнул всей грудью при мысли о том, что вот еще один день прожит в радости.
На следующий день я, с утра уединившись в своем кабинете, положил на стол рукопись «О начале Начала». И сразу же начал писать продолжение написанного недавно.
«Итак, сперва Луна и Солнце позвали Рыбу и Змею. Рыба и Змея, повинуясь их зову, сразу же явились. Внимательно рассмотрев их. Луна и Солнце решили, что и облик их, и характер вполне хороши и подходят Человеку, которого они собираются создать. А кроме того. Рыба и Змея простодушны, что соответствует их собственным душам. Луна и Солнце стали рассказывать о своем желании создать Человека:
— Мы хотим взять вас за образец Человека. Множество рыбок вьюнов, которые возятся здесь, мы используем как семена, и так как мы собираем и другие материалы, не произведете ли одно семечко для рассады? — спросили они».
В тот день я положил на стол рукопись «О начале Начала», а Великая Природа начала без колебаний писать продолжение написанного накануне.
«Рыба и Змея сначала отказались, но Луна и Солнце стали настойчиво уговаривать их, обещая:
— Мы сделаем так, что и когда окончится срок тех детей, что родились при Сотворении Мира, вас будут почитать как их родителей.
И тогда наконец те согласились. И было получено семя рассады для Сотворения Человека.
Затем Луна и Солнце стали искать материалы для образца и увидели, что на северо-западе живет Дельфин-Косатка, а на юго-востоке — Черепаха. И призвали их.
Затем огляделись вокруг, что бы еще найти, и призвали одного за другим: с востока — Угря, с юго-запада — Рыбу Камбалу, с северо-востока — Рыбу Фугу, а с запада — Черную Змею.
И им тоже рассказали о Сотворении Человека и пообещали, что, когда пройдет срок, они смогут вести жизнь в радости, и те согласились.
И вот, собрав все образцы и материалы, они сотворили Человека и стали совещаться, как защитить его. И всех, кто послужил материалом, съели, усвоив тем самым их характер и глубину их сердец.
Так как Дельфин-Косатка необычно прямой и мощный — он послужил материалом для Первого Мужчины, а также для костей и опоры. У Черепахи прочная кожа, она твердо стоит на ногах и не так-то легко падает — она послужила материалом для Первой Женщины, а также для кожи и связок.
Приделав к телу Рыбы Дельфина-Косатку, создали модель Мужчины и дали ему имя Бога Идзанаги-но-микото. Сам Дельфин-Косатка получил имя бога Цукиёми-но-микото. К телу Змеи приделали Черепаху и создали модель Женщины и дали ей имя богини Идзанами-но-микото. А Черепахе дали имя бога Кунисацути-но-микото.
Почитаемый во всем мире японский классик Кодзиро Сэридзава родился в 1896 году в рыбацкой деревне. Отец с матерью, фанатичные приверженцы религиозного учения Тэнри, бросили ребенка в раннем детстве. Человек непреклонной воли, Сэридзава преодолел все выпавшие на его долю испытания, поступил в Токийский университет, затем учился во Франции. Заболев в Париже туберкулезом и борясь со смертью, он осознал и сформулировал свое предназначение в литературе — «выразить в словах неизреченную волю Бога». Его роман «Умереть в Париже» выдвигался на соискание Нобелевской премии.
Кодзиро Сэридзава (1897–1993) — крупнейший японский писатель, в творчестве которого переплелись культурные традиции Востока и Запада. Его литературное наследие чрезвычайно разнообразно: рассказы, романы, эссе, философские размышления о мироустройстве и вере. Президент японского ПЕН-клуба, он активно участвовал в деятельности Нобелевского комитета. Произведения Кодзиро Сэридзавы переведены на многие языки мира и получили заслуженное признание как на Востоке, так и на Западе.Его творчество — это грандиозная панорама XX века в восприятии остро чувствующего, глубоко переживающего человека, волею судеб ставшего очевидцем великих свершений и страшных потрясений современного ему мира.
Почитаемый во всем мире японский классик Кодзиро Сэридзава родился в 1896 году в рыбацкой деревне. Отец с матерью, фанатичные приверженцы религиозного учения Тэнри, бросили ребенка в раннем детстве. Человек непреклонной воли, Сэридзава преодолел все выпавшие на его долю испытания, поступил в Токийский университет, затем учился во Франции. Заболев в Париже туберкулезом и борясь со смертью, он осознал и сформулировал свое предназначение в литературе — «выразить в словах неизреченную волю Бога». Его роман «Умереть в Париже» выдвигался на соискание Нобелевской премии.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевёл коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
В четвертый том вошел роман «Сумерки божков» (1908), документальной основой которого послужили реальные события в артистическом мире Москвы и Петербурга. В персонажах романа узнавали Ф. И. Шаляпина и М. Горького (Берлога), С И. Морозова (Хлебенный) и др.
В 5 том собрания сочинений польской писательницы Элизы Ожешко вошли рассказы 1860-х — 1880-х годов:«В голодный год»,«Юлианка»,«Четырнадцатая часть»,«Нерадостная идиллия»,«Сильфида»,«Панна Антонина»,«Добрая пани»,«Романо′ва»,«А… В… С…»,«Тадеуш»,«Зимний вечер»,«Эхо»,«Дай цветочек»,«Одна сотая».