Книга о Коране, его происхождении и мифологии [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Здесь и далее первая цифра указывает суру (главу), а вторая — аят (то есть "знамение", "чудо", в переносном смысле — стих) Корана.

2

См., например, перевод на язык урду, сделанный явно для мусульман шиитского направления, так как включает 115-ю суру "Два светила", которую не признают мусульмане наиболее распространенного направления ислама суннизма: Quran: Maulavi Abdul Qadir ka tarjuma, zuban i urdu men, aur hashiye nasara musannif ke. llahabad, 1844.

3

Буква "К" в скобках перед цифрами, указывающими суру и аят, означает, что текст Корана в данном случае приведен по переводу академика И.Ю. Крачковского (1883–1951). См.: Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского. М., 1963. В остальных случаях, как правило, использую перевод востоковеда профессора Г.С. Саблукова (1804–1880), до сих пор единственный полный русский перевод, сделанный с арабского оригинала и изданный при жизни переводчика (Казань, 1877; посмертные издания Казань, 1894 и 1907 гг., последнее с постраничным параллельным арабским текстом). В отдельных случаях вношу в этот перевод поправки, продиктованные сравнением с арабским оригиналом, а также с соображениями, высказанными в хранящихся у меня неопубликованных рукописях Г.С. Саблукова.

Н.Г. Чернышевский, бывший в Саратове учеником Г.С. Саблукова, писал о нем как об одном из "добросовестнейших тружеников науки и чистейших людей…" (Чернышевский Н.Г. Автобиография. — Полное собрание сочинений. М., 1939, т. 1, с.702). Из новых публикаций о Г.С. Саблукове см.: Крачковский И.Ю. Чернышевский и ориенталист Г.С. Саблуков. — Избранные сочинения. М. — Л., 1955, т. 1, с. 213–224; Валеев P.М. Г.С. Саблуков — тюрколог (К 180-летию со дня рождения). Советская тюркология. Баку, 1984, э 5, с. 35–41.

4

В этой книге нет необходимости во всем следовать принципам академической транскрипции собственных имен и терминов арабского языка, предполагающим у читателей знание его фонетических особенностей. Но, как правило, в цитатах и примечаниях библиографического характера транскрипция собственных имен и специальных терминов дается в соответствии с принятой в указываемых изданиях. В тех же случаях, когда употребляемое в Коране слово или имя собственное известно у ряда народов, исповедующих ислам, и в другой транскрипции, оно приводится в скобках вслед за арабским термином.

5

Хишам ибн Мухаммад ал-Калби. Книга об идолах (Китаб ал-аснам). М., 1984. с. 14.

6

Goldziher I. Die Heiligenverehrung in Islam. - Goidziher I. Muhaminedanische Studien. Halle a. S., 1889, S. 369.

7

Поэт имел в виду, очевидно, древнеиранского шаха Хосрова II Парвиза, правившего в 591–628 гг.

8

Бартольд В.В. Сочинения. М., 1966, т. 6, с. 87.

9

Дьяконов И.М. Народы древней Передней Азии. Переднеазнатский этнографический сборник, I (Труды института этнографии им. Н.Н. Миклухо-Маклая. Новая серия, т. XXXIX). М., 1958, с. 47, 55

10

Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 638.

11

Комментируя это место Корана, академик И.Ю. Крачковский (со ссылкой на: Jeffery A. The Foreign Vocabulary of the Qur'an. Baroda, 1938, p. 27) отметил, что "Аллат, Мануту, Хубалу — набатейские божества" (Коран. Перевод и примечаниям. Ю. Крачковского, с. 602). Однако на Арабском Востоке получил распространение другой взгляд на названные доисламские божества, — по которому "Хубал, Узза и аль-Лат по своему происхождению из Вавилонии" (Fund Safar. Mosul Museum and its Antiquities. Baghdad, 1958, p. 9)

12

Полностью предание см. в хрестоматии "Происхождение ислама" (М.-Л., 1931, с. 99–100).

13

Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 568.

14

Там же.

15

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 21, с. 315–316.

16

Касыда (касида; по-арабски "целеустремленная") — своеобразная ода, имеющая обязательную вступительную часть (насиб), сюжет которой обычно непосредственно не связан с ее основным содержанием. Касыда, в отличие от оды, может быть направлена не только к возвеличению, но и к уничижению рода, племени или отдельного лица, которому посвящена, то есть может выполнять роль сатиры — хаджвия. О популярности этого жанра среди арабов говорит легенда, по которой десять лучших касыд были отобраны и, красиво написанные, подвешены в Каабе. Жанр касыды известен также в тюрко- и ираноязычной поэзии.

17

Мухаммад ибн Абд ал-Карим аш-Шахрастани. Книга о религиях и сектах (Китаб ал-милал ва-н-нихал). Ч. 1. Ислам. М., 1984, с. 101 (далее — Аш-Шахрастани).

18

Там же.

19

Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения. Ташкент, 1957, 1, с. 374.

20

Саудовская Аравия (справочник). М., 1980, с. 188.

21

По арабскому историку и богослову IX-Х вв. ат-Табари (Annales, ed. М. J. De Goeje, I. Lugduni Batavorum, 1879, p. 1704); Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 542.

22

Происхождение ислама, с. 107.

23

Позднее он отличился и как военачальник, действовавший на стороне арабских войск Халифата. Поэтому его называют "чистым" Сальман-пак; его гробница и мечеть в Ираке посещаются мусульманами-суннитами. Храм находится близ Мадаина (древнего Ктезифона), невдалеке от развалин дворца шахов древнеиранской династии Сасанидов (III–VII вв. н. э.), павшей под ударами Халифата.

24

С IX в. арабы также употребляли слово "ханиф" в смысле сирийского "ханфа" ("эллин, язычник"). Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 543. Однако ближе к нашему времени комментаторами Корана вновь "ханиф" отождествляется со словом "мусульманин". Например, в Коране, изданном в Казани в середине прошлого столетия, на с. 47, в примечании к 89-му аяту 3-й суры, написано: "Ханиф теперь то же, что муслим", то есть мусульманин.

25

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 9, с. 427.

26

См.: Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 549–574.

27

Центральный государственный архив УзССР. Ташкент, ф. 1009, оп. 1, д. 27, л. 409 об.; Климович Л.И. Ислам, 2-е изд. М., 1965, с. 38.

28

Негря Л.В. Общественный строй Северной и Центральной Аравии в V–VII вв. М., 1981, с. 116, 117.

29

Колесников А.И. Завоевание Ирана арабами (Иран при "праведных" халифах), М., 1982, с. 95.

30

Там же, с. 96.

31

Несторианство — течение в христианстве, возникшее в V в. в Византии в противовес официальной вере в Христа как "богочеловека", учившее о его "самостоятельно существующей" человеческой природе. В несторианстве нашли выражение настроения, оппозиционные правительству Византии. Несториан было много и в Иране, где идеология старой государственной религии, зороастризма, уже изживала себя.

32

Пигулевская Н. Месопотамия на рубеже V–VI вв. н. э. Сирийская хроника Иешу Стилита как исторический источник. М. — Л., 1940, с. 136.

33

Монофизитство — течение в христианстве, возникшее в Византийской империи почти одновременно с несторианством. По утверждению монофизитов, Христос обладал одной божественной природой, а не человеческой и божественной, как гласит официальная церковная догма. В монофизитстве отразились взгляды, направленные против травящих духовных и светских кругов Византии. Монофизиты были и среди Лахмидов; последователи этого течения есть и сейчас в Египте и Сирии (яковиты).

34

Себеос. История императора Ираклия. Спб., 1862, с. 118, 119.

35

Колесников А.И. Завоевание Ирана арабами, с. 90.

36

Цит. по: Кулаковский Ю. История Византии. Киев, 1915, т. 3, с. 349.

37

Гевонд. История халифов. Спб., 1862, с. 1–2.

38

Самаритяне (самаряне) — древняя народность, жившая в центральной части Палестины и на территории современной Иордании, в Наблусе (Набулусе). Их потомки составляют особую религиозную общину, признающую Пятикнижие и книгу Иисуса Навина, но отвергающие другие части Библии и Талмуда; сохраняют свою обрядность.

39

Цит. по: Медников Н.А. Палестина от завоевания ее арабами до крестовых походов по арабским источникам. Православный Палестинский сборник. Вып. 50. Спб., 1897, т. XVII, 2(2), с. 88.

40

Себеос. История императора Ираклия, с. 117.

41

Бойко К.А. Арабская историческая литература в Египте (VII–IX вв.). М., 1983 с. 22.

42

Колесников А.И. Завоевание Ирана арабами, с. 112.

43

Синха Н.К., Банерджи А.Ч. История Индии. М., 1954, с. 115.

44

Гаспринский И. Русско-восточное соглашение. Мысли, заметки и пожелания. Бахчисарай, 1896, с. 9–10.

45

Учение новокрещеного Иакова. Греческий текст издан в 1910 г. (Abh. der Gesellschaft der Wiss. Gottingen, N.F., Bd. 12, N 3). До этого публиковались эфиопский и славянский переводы. Сохранились также сирийская и арабская версии.

46

Блэйк Р.П. Об отношениях евреев к правительству Восточной Римской империи в 602–634 гг. по р. х. — Христианский Восток. Вып. 2. Пг., 1914, т. 3, с. 193, 194.

47

Об этом мусульманском руководстве см.: Керимов Г. М. Шариат и его социальная сущность. М" 1978, с. 188–189, и др.

48

Иностранцев К. Переселение парсов в Индию и мусульманский мир в половине VIII века. — Записки Восточного отделения имп. русского археологического общества. Вып. 1–2. Пг., 1915, т. 23, с. 138–139.

49

lto Gikyo. Zoroastrians Arrival in Japan (Pahlavica I.). Orient Tokyo, 1979, vol. 15, p. 55–63.

50

Cм.: Колесников А.И. Завоевание Ирана арабами, с. 127–147, 245–247.

51

Колесников А.И. Завоевание Ирана арабами, с. 172.

52

Большаков О.Г. Средневековый город Ближнего Востока. VII середина XIII в. Социально-экономические отношения. М., 1984, с. 40.

53

Большаков О.Г. Средневековый город Ближнего Востока. VII — середина XIII в. Социально-экономические отношения. М., 1984, с. 41.

54

Абу Мухаммад Ахмад ибн. А'сам Ал-Куфи. Книга завоеваний (Извлечения по истории Азербайджана VII–IX вв.). Баку, 1981, с. 10 (далее — Ибн. А'сам аль-Куфи).

55

Там же, с. 15, 31, 45.

56

Ибн А'сам аль-Куфи. Книга завоеваний, с. 18.

57

Динар — золотая монета. Должен был содержать 4,25 г чистого золота.

58

Труд Наршахи, написанный по-арабски, сохранился в дважды сокращенном переводе (на фарси), сделанном в XII в.

59

Мавераннахр ("Заречье") — название области на северо-востоке от Иранского плоскогорья, между Амударьей и Сырдарьей; один из важнейших городов Мавераннахра — Бухара.

60

Иначе — огнепоклонников, последователей среднеазиатского "зороастризма". От слова "гебр" происходит получивший широкое распространение термин "гяур" (по-турецки "gavur" — неверный, немусульманин. — Л.К.).

61

Наршахи М. История Бухары. Ташкент, 1897, с. 62–63.

62

Дирхем — серебряная монета, одна двадцатая динара.

63

Наршахи М. История Бухары, с. 64.

64

Негря Л.В. Общественный строй Северной и Центральной Аравии в V–VII вв., с. 117–118.

65

Хариджиты (по-арабски хаваридж, буквально "вышедшие, возмутившиеся, восставшие") — сторонники одной из наиболее ранних сект ислама, считавшие себя истинными мусульманами; они участники ряда крупных мятежей и восстаний, потрясавших Халифат. Их современные потомки, именующиеся ибадитами, живут в основном в Алжире, Тунисе, Ливии, Обмане.

66

Об аль-Хаджжадже мусульманские авторы и в близкое нам время писали как о "Нероне магометанской истории" (Husain R. Sayani. Saints of Islam. L., 1908, p. 9), Впрочем, как отмечалось в печати, следует учитывать возможность искажения образа аль-Хаджжаджа в произведениях периода правления халифов Аббасидов, когда по политическим причинам были очернены многие из тех, кто служил династии Омейядов. При выяснении степени участия аль-Хаджжаджа в установлении текста Корана важно учесть и то, что он происходил из хиджазского племени сакиф, известного своими педагогами и грамотеями-писарями еще в период возникновения ислама. "На заре VIII века н. э. появилась идея, утверждающая, что только писари-сакифиты способны точно записывать тексты Корана" (Blachere R. Introduction au Coran. P., 1947, p. 75–76).

67

Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 663.

68

Примером может служить судьба письменности, литературы и науки, созданных в древнем Хорезме. Гениальный ученый и литератор Абу Рейхан Бируни писал о действиях халифского военачальника Кутейбы ибн Муслима аль-Бахили после захвата им Хорезма в 712 г.: "И уничтожил Кутейба людей, которые хорошо знали хорезмийскую письменность, ведали их предания и обучали [наукам], существовавшим у хорезмийцев, и подверг их всяким терзаниям, и стали [эти предания] столь сокрытыми, что нельзя уже узнать в точности, что [было с хорезмийцами даже] после возникновения ислама". И еще отметил: "…после того, как Кутейба ибн Муслим аль-Бахили погубил хорезмийских писцов, убил священнослужителей и сжег их книги и свитки, хорезмийцы остались неграмотными и полагались в том, что им было нужно, на память" (Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т. 1, с. 48, 63).

69

Blachere R. Introduction au Coran, p. 102–103.

70

Шебунин А. Куфический Коран Спб. Публичной библиотеки. — Записки Восточного отделения имп. Русского археолог, общества. Вып. 1–4. Спб., 1892, т, VI, с. 76–77.

71

Цит. по: Ленин и дружба советских народов. Документы Института марксизма-ленинизма при ЦК КПСС. — Дружба народов, 1057, э 11, с. 16.

72

Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. М.-Л., 1958, т. 5, с. 168.

73

Кашталева К.С. К вопросу о хронологии 8-й, 24-й и 47-й сур Корана. — Доклады Академии наук СССР. Серия В. Л., 1928, с. 102.

74

Grimme Н. Mohammed., Th. 11. Einleitung in den Koran. Munster, 1895, S. 27.

75

Noldeke Th. Geschichte des Qorans. 2 Aufl. bearb. von Fr. Schwally. T. I. Leipzig, 1909. S. 189.

76

Кашталева К.С. К вопросу о хронологии 8-й, 24-й и 47-й сур Корана, с. 105.

77

Там же, с. 106, 108.

78

Buhl F. Das Leben Muhammeds. Leipzig, 1930, S. 366–367

79

Кашталева К.С. К вопросу о хронологии 8-й, 24-й и 47-й сур Корана, с. 106.

80

Buhl F. Das Leben Muhammeds, S. 367.

81

Мец А. Мусульманский Ренессанс, 2-е изд. М., 1973, с. 165.

82

Arberry А. J. The Koran Interpreted. I–II. L-N.Y., 1955.

83

Ibid., II, p. 16.

84

The Koran. Translated by N.J. Dawood. L. Tonbridge, 1961.

85

Ibid., p. 13.

86

См.: Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, c. 503.

87

Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 10.

88

Там же с. 11

89

Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 508.

90

См. ст. "Гавриил". — Еврейская энциклопедия. Спб., б. г., т. 5, с. 931–932.

91

Крачковский И.Ю. Избранные сочинения, т. 5, с. 128.

92

Аль-Хамиди. Куръан тафсири. Казань, 1907, т. 1, с. 499 (на татарском яз.).

93

Крачковский И.Ю. Избранные сочинения, т. 5, с. 129.

94

Der Koran. Aus dem arabischen Ubersetzung von Max Henning. (Reclams Universal Bibliothek, Bd. 351), 1968, S. 259.

95

Монтгомери. Уотт У. Влияние ислама на средневековую Европу. М., 1976, с. 65.

96

Крачковский И.Ю. Забытый источник для характеристики сочинений Ибн ар-Равенди. Доклады АН СССР. Серия В, 1926, с.71.

97

Мец А. Мусульманский Ренессанс, с. 280.

98

Massignon L. La passion d'al-Halladj, martyr mystique de l'Islarn. I. P., 1922, p. 148; Крачковский И.Ю. Забытый источник для характеристики сочинений Ибн ар-Равенди, с. 74.

99

Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. М.-Л., 1956, т. 2, с. 300.

100

Допустимо и другое чтение: "…Книга откровения (Коран), которая выставляется как авторитет, и Пятикнижие…" и т. д.

101

Хашимит, то есть араб из рода хашим племени курейшитов, к которому принадлежал пророк Мухаммед.

102

Берберы — группа народов в Северной Африке, Центральном и Западном Судане.

103

Риса (марсийя) — траурная элегия, род поэмы в память усопшего, поэтический реквием.

104

Шидфар Б.Я. Абу-ль-Аля аль-Маарри. М., 1985, с. 79–80.

105

Таким образом, хотя прежний исследователь Шерер "ищет начало этого движения (свободомыслящих в Европе. — Л.К.) в средневековой Испании, а я, пишет А. Фишер, осмеливаюсь через Андалусию проникнуть на Ближний Восток, в Сирию, и найти по меньшей мере сильные побуждения к названному движению, в диване Абу-ль-Аля "Аль-Лузумийят" (Fischer A. Abu l-Ala al-Ma'arri und das Buch "De tribus impostoribus". - Die Welt des Orients, Bd. I. Heft. 5. Stuttgart, 1950, S. 416–420).

О влиянии на Фридриха II идейных течений Арабского Востока было известно давно. К. Маркс в "Хронологических выписках" охарактеризовал его как "подобие, магометанского вольнодумца" (Архив Маркса и Энгельса, т. V, с. 250).

106

См.: Крачковский И.Ю. Избранные сочинения, т. 2, с. 113.

107

Беляев В.И. Арабские рукописи в собрании Института востоковедения Академии Наук СССР. Ученые записки Института востоковедения, 1953, т. 6, с. 87.

108

Hitti Philip К. Dzieje arabow. Warszawa, 1969, s. 229.

109

См.: Фотиева В.С. Певцы омейядского периода. — Письменные памятники Востока. Историко-филологичсские исследования. Ежегодник. 1976–1977, М., 1984, с. 187, 188.

110

Письменные памятники Востока. Историко-филологические исследования. Ежегодник. 1976–1977, с. 193.

111

Письменные памятники Востока. Историко-филологические исследования. Ежегодник. 1976–1977, с. 194–195.

112

Там же, с. 198.

113

Там же, с. 201–202.

114

Сиасет-намэ. Книга о правлении вазира XI столетия Низам аль-мулька. М.-Л., 1949, с. 222. Ср.: Sadek V. Ateisticky proud "De tribus impostoribus" a arabska filosofie. - Novy Orient (Praha), 1962, э 9, с. 198–199; Сагадеев А.В. Ибн-Рушд (Аверроэс). М., 1973, с. 154–167.

115

Так якобы ответил Абу Ханифа на вопросы, заданные ему христианином в присутствии халифа Харун ар-Рашида. Эти "ответы" в целях прославления Абу Ханифы и халифа до Октябрьской революции не раз издавались ив нашей стране. См.: Фауз ан-наджат ("Спасительный путь"). Казань, 1840, с. 47; есть также казанское издание 1888 г.

116

Abdelkader Hadj Hamou. L'lslam est-il immuable? — Mercure de Fiance, 1930. t. CCXIX, N 765, p. 606.

117

Wiener Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes. Bd. 51 Heft 4. Wien, 1952 S. 324.

118

Нападки на Таха Хусейна рассмотрены в работе И.Ю. Крачковского "Таха Хусейн о доисламской поэзии арабов и его критики". — См.: Избранные сочинения. М.-Л., 1956, т. 3, с. 189–222.

119

Лука А. Таха Хусейн и европейская культура. — Культуры — диалог народов мира. Культура народов Востока. — Unesco, 1985, э 3, с. 27.

120

Там же, с. 37.

121

Драгоман (франц., от арабск, тарджуман — переводчик) переводчик при дипломатических представительствах и консульствах, главным образом в странах Востока.

122

Коран Магомета. Переведенный с арабского на франц. Казимирским с примеч. и жизнеописанием Магомета. М., 1864, с. III.

123

Дополнен и несколько изменен титул лишь в издании 1901 г., в котором читаем: "Новый перевод, сделанный с арабского текста М. Казимирским, переводчиком при французском посольстве в Персии. Новое издание, пересмотренное, исправленное и дополненное новыми примечаниями. Перевод с французского А. Николаева". На поверку это издание в основном лишь слегка отредактировано, но часто далеко не лучшим образом. Это видно уже из титульного листа, где Альбин Казимирский написан с инициалом "М.", а К. Николаев превратился в А. Николаева. Впрочем, путаница с инициалом "М." произошла и в новейшем французском переиздании перевода А. Казимирского, озаглавленном более строго: "Le Coran. Traduction et notes par М. (!) Kazimirski…" (P., 1980). В рецензии на это издание, в котором принял участие востоковед М. Родинсон, немецкий арабист К. Рудольф привел биографические данные А. Биберштейна-Казимирского, родившегося близ Люблина и, еще будучи школьником, эмигрировавшего из Польши. Выясняется также, что путаница с его инициалом имела место и в других зарубежных изданиях, в том числе вышедших до русского 1901 г.: по-видимому, не зная имени, издатели ставили нейтральное "М.", которое на титуле французской книги можно прочитать и как "Monsieur" — сударь, господин. (OLZ, Berlin, 80 (1985), 1, S. 48–49).

124

Пушкин А.С. Собрание сочинений. М., 1974, т. 1, с. 252.

125

См.: Крымский А. История мусульманства. Самостоятельные очерки, обработки и дополненные переводы из Дози и Гольдциэра. 2-е изд. Ч. 2. — Труды по востоковедению, издаваемые Лазаревским институтом восточных языков. Вып. XVIII. М., 1904, с. XI.

126

Кади (кази, казый) — шариатский судья.

127

Beidawii commentarius in Coranum. Lipsiae, 1846–1848, vol. 1–2.

128

В изданном переводе Корана Саблукова уточнено: "Мы сотворили человека из сущности глины". То же, по сути, в переводе Крачковского: "Мы уже создали человека из эссенции глины".

129

В изданном переводе Саблукова: "Потом из этого производим другое творение". У Крачковского: "Потом мы вырастили его в другом творении".

130

В изданном переводе Саблукова: "Благословен бог, искуснейший из творцов!" У Крачковского: "…благословен же Аллах, лучший из творцов".

131

Цитирую по арабскому тексту и русскому переводу тафсира Байдави, написанному на отдельном листке, вложенном в рукопись неопубликованного 2-го Приложения к переводу Корана Г.С. Саблукова. Цитаты из Корана даны без кавычек, но в рукописи подчеркнуты. Мои исправления минимальны: вместо "пророка божия" в соответствии с арабским текстом пишу: "посланника Аллаха". Байдави у Саблукова транскрибируется в соответствии с принятым у татар и других тюркоязычных народов произношением — Бейзавий.

132

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 3, с. 155. В оригинале игра слов: "Hammel" — "баран", "Himmel" — "небо".

133

Kahle P. The Qur'an and the Arabiy. - Ignace Goidziher Memorial Volume. Part 1. Budapest, 1948, p. 174.

134

Сиасет-намэ, с. 62.

135

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 21, с. 294.

136

Впрочем, в шиитском направлении ислама, также опирающемся на Коран, получило развитие сказание о непорочности, девственности Марии, Марйам. "Равной Марии" и девственной (аль-батуль) шиитские авторы называют Фатиму, дочь пророка Мухаммеда, жену халифа Али, мать шиитских имамов Хасана и Хусейна.

137

"Эдда" — собрание мифологических и героических сказаний и песен скандинавских народов; сохранилась в двух вариантах, относящихся к XIII веку. Песни "Эдды" отразили состояние скандинавского общества в период разложения родового строя и переселения народов. В них встречаются образы и сюжеты из народного творчества древних германцев (Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28. Примечания, с. 607).

138

Там же, с. 210.

139

Так, в 1932 г. теоретический журнал Ватикана "Civilta Cattolica" в пяти номерах напечатал четыре анонимные статьи, сравнивающие христианство и ислам. Во второй из них — "Ислам и христианство с точки зрения божественного откровения" — Коран выдан за ухудшенную версию Евангелия, а пророк охарактеризован "не как создатель новой религии, а как восстановитель древней веры патриархов и Евангелия Иисуса Христа" (Civilta Cattolica, 1932, 6. VIII, p. 242–244). Подробнее см.: Беляев Е. Ватикан и ислам (Приемы и цели современного католического "исламоведения"). Антирелигиозник, 1932, э 23–24, с. 6–9.

140

На основе уменьшительной формы имени Мухаммеда (Casanova P. Mahom, Jupin, Apolion, Tervagant, dieux des Arabes. - Melanges Hartwing Derenbourg. P., 1909, p. 391–395).

141

Впрочем, как подтверждает, например, багдадская надпись 1221–1222 гг. (618 г. хиджры), халиф Насир называл себя "имамом, повиноваться которому предписано всем людям", "халифом господа миров". Даже халифы, лишенные в Багдаде светской власти, обставляли свои дворцовые приемы с большой пышностью. Академик Бартольд привел данные историка Кутб ад-дина, как один из таких багдадских халифов в конце 979 — начале 980 г. "принимал египетского посла; халиф сидел на престоле с плащом (бурда) пророка на плечах, с мечом пророка на поясе и с посохом пророка в руке; на вопрос пораженного таким великолепием посла: "Не сам ли это Аллах?" буидский государь будто бы ответил: "Это — заместитель Аллаха на земле его" (Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 42).

Подобное высокомерие, чванливость и показная роскошь халифов в средние века были высмеяны видным иранским писателем Низамаддином Убейдом Закани (ум. в 1370 или 1371 г.). В сборнике "Латаиф" ("Анекдоты") сатирик противопоставил феодальной пышности простоту народных нравов: "Бедуина привезли к халифу. Увидя, что халиф сидит на возвышении, а остальные стоят внизу, бедуин сказал: "Мир тебе, о боже!" Халиф ответил: "Я не бог". Бедуин сказал: "О Джебраиль!" Халиф ответил: "Я не Джебраиль". Бедуин сказал: "Ты не бог и не Джебраиль. Так зачем же ты поднялся наверх и сидишь один? Сойди вниз и садись с людьми" (Климович Л.И. Литература народов СССР. Хрестоматия для вузов, 3-е изд. М., 1971, ч. 1, с. 296).

142

Sharaf al-Zaman Tahir Marvazi on China, the Turks and India. L., 1942; Ауфи M. Джавами аль-хикаят ва лавами ар-риваят. Тегеран, 1335 г. х. (1956); Летопись по Лаврентьевскому списку, 3-е изд. Спб., 1897; Бартольд В.В. Сочинения. М" 1963, т. 2, ч. 1, с. 805–858; Толстов С.П. По следам древнехорезмийской цивилизации. M. — Л., 1948, с. 256–262.

143

Horovitz J. Koranische Untersuchungen. Berlin-Leipzig, 1926, S. 111–113; Пигулевская H. Сирийская легенда об Александре Македонском. — Палестинский сборник. Вып. 3 (66). M.-Л., 1958, с. 75–97; Климович. Л. Из истории литератур Советского Востока. M., 1959, с. 54–77; его же. Наследство и современность, 2-е изд. M., 1975, с. 276–295.

144

Новичев А.Д. История Турции. Эпоха феодализма (XIXVIII века). Л., 1963, т. 1, с. 50.

145

Рансимен С. Падение Константинополя в 1453 году. M., 1983, с. 149.

146

Рансимен С. Падение Константинополя в 1453 году, с. 149.

147

Цит. по: Крымский А. История Турции и ее литературы. — Труды по востоковедению, издаваемые Лазаревским институтом восточных языков. Вып. 28, А. М., 1916, т. 1, с. 216.

148

Новичев А.Д. История Турции, т. 1, с. 51. Последнее, впрочем, было в духе закона, изданного самим же Мехмедом II в канун-намэ (кодексе законов) 1478 г.: "Тот из моих сыновей, который вступит на престол, вправе убить своих братьев, чтобы был порядок на земле". Естественно, однако, что столь чудовищный закон привел в султанской среде лишь к еще большей сваре и коварству. Подсчитано, что после Мехмеда II не менее 60 принцев Османского султаната в XVI и XVII вв. окончили жизнь по воле их властвовавших братьев. Не избежал этого и брат Баязида II — Джем, которого прочили в преемники Мехмеда II. В возникшей между ними борьбе Джем вынужден был бежать раньше в Египет, затем на остров Родос, после во Францию и Италию, где оказался в руках папы римского Александра VI (Борджа), решившего извлечь из этого выгоду. Он направил Баязиду послов с предложением либо содержать Джема за 40 тысяч дукатов (венецианская золотая монета), ежегодно вносимых султаном, либо умертвить за 300 тысяч дукатов. "Султан принял второе предложение, и в 1494 г. по приказу папы Джем был отравлен в Неаполе. Труп его был отослан в Бурсу, где похоронен со всеми подобающими как сыну султана почестями" (там же, с. 70). Таков был нравственный облик османского султана и папы римского — лиц, которые должны были являть собой высший духовный образец и в то же время творивших суд и расправу над миллионами мусульман и христиан и готовых на самые гнусные преступления ради своих личных выгод.

149

Крымский А. История Турции и ее литературы, т. 1, с. 209.

150

Там же, с. 66, 85–86.

151

Перевод этой приписки вместе с латинским текстом в миссионерских целях позднее печатался и в царской России. Начало ее гласило: "Конец книги диавольского закона Сарацин, которая по-арабски называется Алькоран…" Впрочем, справедливости ради, следует отметить, что в русской книге был помещен также отзыв на перевод Р. Ретинского, содержащийся в предисловии английского переводчика Корана 1734 г. Дж. Сэйла, где об издании 1543 г. сказано: "Перевод не заслуживает имени перевода: непонятная вольность, какую он брал, бесчисленные ошибки, пропуски и прибавки не оставляют почти никакого сходства с подлинником" (Саблуков Г. Сведения о Коране, законоположительной книге мохаммеданского вероучения. Казань, 1884, с. 54, 55. Саблуков указал при этом, что отзыв Сэйла он привел "из предисловия перевода его на русский яз.").

152

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 20, с. 507.

153

См.: Лев Африканский. Африка — третья часть света. Описание Африки и достопримечательностей, которые в ней есть. Л. 1983.

154

Лев Африканский. Африка — третья часть света, с. 407.

155

Лев Африканский. Африка — третья часть света, с. 40.

156

Там же, с. 448.

157

Там же, с. 53.

158

Лев Африканский. Африка — третья часть света, с. 40, 41.

159

Ал-Джабарти Абд ар-Рахман. Аджаиб ал-асар фи-т-тараджим ва-л-ахбар (Удивительная история прошлого в жизнеописаниях и хронике событий). М., 1962, т. III, ч. 1, с. 54, 55.

160

Арабский текст четырехтомного труда аль-Джабарти "Аджа'иб аль-асар" был опубликован в Каире в 1297 г. хиджры (1880). В 1888–1894 гг. там же издан его французский перевод, сделанный четырьмя учеными-египтянами.

161

Крымский А. История арабов и арабской литературы, светской и духовной (Корана, фыкха, сунны и пр.). — Труды по востоковедению, издаваемые Лазаревским институтом восточных языков. Вып. XV. М., 1911, ч. 1, с. 197.

162

См.: Баязитов А. Отношение ислама к науке и иноверцам. Спб., 1887. Ахунд (букв. — "учитель", "наставник") духовное звание, присваивавшееся богословам и муллам, выполнявшим также духовно-административные обязанности; имам (букв. — "стоящий впереди") — предстоятель на совместной молитве; мударрис — старший преподаватель в духовной школе, медресе.

163

Palmieri P. Aurelio. Die Polemik des Islam. Salzburg, 1902, S. 7, 94-137.

164

Монтгомери Уотт У. Влияние ислама на средневековую Европу, с. 17, 77, 110.

165

Монтгомери Уотт У. Влияние ислама на средневековую Европу, с. 108–109.

166

Orientalistische Literaturzeitung (Berlin), 1976, Bd. 71, Heft 1, S. 52

167

Бартольд В.В. Сочинения, т. 6, с. 282.

168

Нильсен Д. О древнеарабской культуре и религии. — Вестник древней истории. 1938, э 3, с. 42.

169

Там же.

170

Керам К. Боги, гробницы, ученые. М., 1960, с. 243.

171

Пиотровский М.Б. Южная Аравия в раннее средневековье. Становление средневекового общества. М., 1985, с. 155.

172

Там же, с. 156–157.

173

Кашталева К.С. Терминология Корана в новом освещении. — Доклады Академии наук СССР. Серия В. Л., 1928, э1, с. 11.

174

См.: Марр Н.Я. Арабский термин hanif в палеонтологическом освещении. Предварительный набросок. — Известия Академии наук СССР. VII серия, ОГН, 1929, э 2, с. 85–95.

175

Марр Н.Я. Избранные работы. Л., 1937, т. 4, с. 128–129.

176

Там же, с. 129.

177

Goitein S.D. Juifes et Arabes. P., 1957, p. 53–54, со ссылкой на "Историю догм" Гарнака и повторяющих его выводы авторов новейшего времени.

178

Der Islam als nachchristliche Religion. Wiesbaden, 1971.

179

Резван Е.А. Коран и доисламская культура (проблема методики изучения). — Ислам. Религия, общество, государство. М., 1984, 46.

180

Беляев Е.А. Арабы, ислам и Арабский халифат в раннее средневековье. М., 1966, с. 86.

181

Краткие сообщения Института народов Азии. Вып. 71. М., 1964, с. 129.

182

Краткие сообщения Института народов Азии. Вып. 71, с. 129–130.)

183

Blachere R. Histoire de la litterature arabe des origines a la fin du XY e siecle de J.C. P., 1957, t. 11; Wansbroughs J. Quranic Studies. Sources and Methods of Scriptural Interpretation. L., 1977; Burton J. The Collection of the Qur'an. Cambrige — L.-N.Y., 1977.

184

Фильштинский И.М. История арабской литературы. V — начало Х века. М., 1985, с. 124.

185

Фильштинский И.М. История арабской литературы. V — начало Х века, с. 142–145.

186

Грязневич П.А. Развитие исторического сознания арабов (VI–VIII вв.). — Очерки истории арабской культуры. V–XV вв. (Культура народов Востока. Материалы и исследования). М., 1982, с. 144–145.

187

См.: Климович Л.И. Содержание Корана. М., 1929, с. 8–9.

188

Там же. 2-е изд., перераб. М., 1930, с. 20.

189

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 20, с. 490.

190

Шаймухамбетова Г.Б. Философия и религия в историко-культурном развитии Востока (к постановке вопроса). Философия и религия на зарубежном Востоке. XX век. М., 1985, с. 35.

191

Ал-Хасан ибн Муса ан-Наубахти. Шиитские секты (Фирак аш-ши'а). М.,1973, с. 190–191.

192

Там же, с. 191.

193

Hyp аль-улум. — Иран. 1929, т. 3, с. 212 (перевод).

194

Глосса: "А в другом рассказе — и сказал Гази Мухаммед: "Меня не заботит, как бы не перевернулся мир, так или этак", и он повернул рукой направо и налево, и мечеть задвигалась, как его рука, направо и налево, и испугались те…" и т. д.

195

Хроника Мухаммеда Тахира ал-Карахи. М.-Л., 1941, с. 52.

196

Абд ар-Рахман ибн Абд ал-Хакам. Завоевание Египта, ал-Магриба и ал-Андалуса. М., 1985, с. 323. Впрочем, этот хадис из обширного раздела "Асхабы посланника Аллаха… которые приехали в Египет и в передаче хадисов от которых люди сотрудничают, но которых они считают не вполне достойными доверия в отношении хадисов" (там же, с. 281–347).

197

Кашталева К. О термине "шахида" в Коране. — Доклады Академии наук СССР, серия В. Л., 1927, с. 120.

198

См.: Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 593.

199

Так, Саблуков усматривал в этом аяте "намек на вавилонское столпотворение" — Коран, законодательная книга мухаммеданского вероучения. Перевод и приложения к переводу Саблукова Г. Казань, 1898, с. 45 (приложения). Крачковский ограничился более нейтральным примечанием: "Общий характер: Вавилонская башня". — Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 555.

200

Аш-Шахрастани. Книга о религиях и сектах, с. 95.

201

Там же, с. 100.

202

Аш-Шахрастани. Книга о религиях и сектах, с. 103, 104.

203

Дискуссионный съезд мусульманского духовенства и верующих в Адыгейско-Черкесской автономной области. Б. м., 1925, с. 27.

204

"Кырк сюаль" издавалась в Константинополе в 1840 и 1848 гг., в Вене в 1851 г., в Казани в 1887 г. Русский перевод приложен к книге А. Архангельского "Мухаммеданская космогония" (Казань. 1889).

205

Аш-Шахрастани. Книга о религиях и сектах, с. 177–178.

206

Полностью хадис см. у И.Ю. Крачковского (Избранные сочинения. М., 1957, т. 4, с. 50). Этот хадис повторяли в разных вариантах и авторы позднейших сочинений, например Таджуддин (Рисоля-и азиза. Казань, 1850, с. 12). Кстати, рыба, на которой якобы держится Земля, названа была в хадисе Яудя, Ягудя, то есть именем, совпадающим с русским сказочным "чудо-юдо рыба кит".

207

Sprenger A. Das Leben und die Lehre des Mohammad. Berlin. 1862, Bd. II. S. 247. Anm. 2.

208

Насир-и Хусрау. Сафар-намэ. Книга путешествия. М.-Л., 1933

209

Цит. по: Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. М.-Л., 1957, т. 4, с. 101.

210

Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения. Ташкент, 1963. т. 2, с. 249.

211

Там же, с. 247.

212

Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т. 2, с. 215.

213

Цит. по: Избранные произведения мыслителей стран Ближнего и Среднего Востока IX–XIV вв. М., 1961, с. 46.

214

Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т. 2, с. 343.

215

Первый русский перевод с арабского языка этого "Рассуждения…" приложен к книге переводчика: Сагадеев А.В. Ибн-Рушд (Аверроэс). М., 1973, с. 169–199.

216

Цит. по: Избранные произведения мыслителей стран Ближнего и Среднего Востока IX–XIV вв., с. 626, 627.

217

Ахундов М.Ф. Избранные философские произведения. М., 1962, с. 90.

218

Там же, с. 91.

219

Там же, с. 99.

220

Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т. 1, с. 287.

221

Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения. Ташкент, 1974, т. 4, кн. 1, с. 139.

222

Булгаков П., Розенфельд Б. Предисловие. — Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения. Ташкент, 1973, т. 5, ч. 1, с. 38.

223

Ал-Бируни Абу-р-Райхан Мухаммед ибн Ахмед. Собрание сведений для познания драгоценностей (Минералогия). Л., 1963, с. 206–207.

224

Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т. 2, с. 188.

225

Бируни Абу Рейхан. Избранные произведения, т. 2, с. 245.

226

Там же, с. 248.

227

Там же, с. 255.

228

Там же, т. 1, с, 34–35.

229

Вулли Л. Ур Халдеев. М., 1961, с. 36.

230

Horovitz J. Koranische Untersuchungen, S. 107–108.

231

Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 544.

232

Известия, 1986, 8 января.

233

Ибн-Туфейль. Роман о Хайе, сыне Якзана. Пг., 1920, с. 38, 67.

234

Крачковский И.Ю. Избранные сочинения, т. 4, с. 49.

235

Крачковский И.Ю. Избранные сочинения, т. 4, с. 48.

236

Таджуддин. Рисаля-и азиза, с. 21.

237

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 20, с. 533.

238

Из этого аята (38:74) выходит, что Иблис — из ангелов, а, согласно аяту 48 18-й суры Корана, "был он из джиннов". Пытаясь найти выход из этого противоречия, авторы тафсиров приводят сложные "доводы", по одним из которых Иблис — из ангелов, но судя по его поступкам — из джиннов, а по другим — он по природе своей джинн, но жил среди ангелов и даже командовал тысячами из них.

239

См.: Винников И.Н. Коранические заметки. Исследования по истории культуры народов Востока (В честь академика И.А. Орбели). М-Л., 1960, с. 309–311.

240

Аш-Шахрастани. Книга о религиях и сектах, с. 30, 31.

241

Ламберг-Карловский К.К. О взаимодействиях древних культур в Западной и Южной Азии. — Наука и человечество. 1985. М., 1985, с. 78, 76. 74.

242

Бибби Дж. В поисках Дильмуна. М., 1984, с. 238. Пережитки культа Хидра-Хизра, развившегося из первобытных верований, связанных с обожествлением сил природы, есть и в нашей стране, причем его связывают также со святыми Илйасом (Хызр-Ильяс, Хыдыр-Ильяс), Джирдисом (Георгием), Зу-ль-Карнайном (Искандаром, Александром Македенским). По легенде, Хидр обычно невидим, но помогает больным, защищает путников. Его появление даже в мертвой пустыне может ее оживить, она покроется зеленой растительностью и т. д.

243

Аш-Шахрастани. Книга о религиях и сектах, с. 31.

244

Бартольд В.В. Сочинения. М., 1963, т. 1, с. 496.

245

Бертельс Е.Э. Избранные труды. История персидско-таджикской литературы. М., 1960, с. 123.

246

Ленин В.И. Полн. собр. соч., т: 5, с. 103.

247

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28, с. 222.

248

Халидов А.Б. Биографический словарь ал-Андарасбани. — Письменные памятники Востока. 1971. М., 1974, с. 147.

249

См.: Климович Л. Классовая сущность ислама. — Антирелигиозник, 1927, э11, с. 23.

250

Хикмет Н. Романтика. М., 1964, с. 11.

251

Имеются в виду метеориты, или болиды, появление которых, как следует из Корана, считалось проявлением гнева бога, его кары (см. 34:9 и др.).

252

Щербатской Ф.И. К истории материализма в Индии. — Восточные записки. Л., 1927, т. 1, с. 1.

253

Чаттопадхьяя Д. Индийский атеизм. Марксистский анализ. М., 1973 с. 23.

254

Gignoux Р. L'inscription de Kartir a Sar Mashad. Journal Asiatique. P., 1968, t. 256, fasc. 3–4. p. 368–418. Имя Картир исправлено на Кирдер в связи с его новым прочтением. См.: Народы Азии и Африки, 1981, э3, с. 225.

255

Klima О. Awesta. - Rypka J. Iranische Literaturgeschichte. Leipzig, 1959, S. 36.

256

См.: Книга тысячи и одной ночи. В 8-ми т. М., 1959, т. 4.

257

Оба произведения изданы и в русском переводе: Ахвердов А. Письма из ада. Избранные произведения. М., 1960; Фитрат А. День страшного суда. М., 1965.

258

Аль-Манар. Каир, т. XII, с. 486.

259

Там же, с. 815.

260

Goldziher I. Die Richtungen der islamischen Koranauslegung. Leiden, 1920, S. 351.

261

Cм.: Рашид Рида M. Тафсир аль-Куръан аль-карим. Каир, т. III, с. 49.

262

Бируни Абу Рейхам. Избранные произведения, т.1, с. 142

263

В тексте оригинала выражение "то, что у нас имеется" — чрезвычайно содержательно. Оно означает: "то, о чем мы думаем", "то, что мы представляем", "то, что мы чувствуем".

264

Аль-Фараби. Логические трактаты. Алма-Ата, 1975, с. 426.

265

Чубак Садек. Камень терпения. М., 1981, с. 164.

266

Там же, с. 163.

267

Там же, с. 163–164.

268

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 27, с, 56.

269

Путешествие Ибн-Фадлана на Волгу. М.-Л., 1939, с. 58; Ковалевский А.П. Книга Ахмеда ибн-Фадлана о его путешествии на Волгу в 921–922 гг. Харьков, 1956, с. 123.

270

Кырк сюаль. Казань, 1889, вопрос 11, с. 20.

271

Андреев М.С. Таджики долины Хуф (Верховья Амударьи). Вып. 1. — Труды Академии наук Таджикской ССР, 1953, т. 7, с. 205.

272

В данном случае слово "Малик" — собственное имя ангела, владычествующего над джаханнам — геенной, адом. Помимо него в кораническом аду 19 стражей (74: 30–31).

273

Утверждение, имеющее противоречивые истолкования.

274

Г.С. Саблуков под этим именем, которое он транскрибировал как Альясаг (аль-Ясаг), усматривал праведника и пророка, соответствующего библейскому Елисею (евр. Елиша).

275

Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 579.

276

Ахмад ибн Маджид. Книга польз об основах и правилах морской науки. Арабская морская энциклопедия XV в. (Введение). М., 1985, т. 1, с. 57.

277

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28, с. 209–210.

278

Там же, с. 214.

279

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28, с. 221–222.

280

Переводы отрывков из энциклопедии Новаири в XIX в. публиковались в европейских востоковедческих изданиях: Wustenfeld F. Geschichtschreiber der Araber und ihre Werke. Gottingen, 1882, S. 166–167. Арабский текст произведения Новаири издан в Каире в 18 частях в 1925–1955 гг. Исторический материал, охваченный Новаири, доведен им до 1331 г., то есть обрывается всего за год до его смерти.

281

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 28, с. 222.

282

Абд ар-Рахман ибн Абд ал-Хакам. Завоевание Египта, ал-Магриба и ал-Андалуса, с. 182.

283

Там же, с. 183.

284

См. там же, с. 180–181.

285

Пигулевская Н. Сирийская легенда об Александре Македонском. — Палестинский сборник. Вып. 3 (66). М.-Л., 1958, с. 86.

286

Бейхаки Абу-ль-Фазл. История Мас'уда. 1030–1041. Ташкент. 1962, с. 112–113.

287

Фирдоуси. Шахнаме. М., 1984, т. 5, с. 32.

288

Бейт аль-харам — заповедный, запретный для иноверцев храм. Кааба в Мекке.

289

См. описание рукописи, опубликованное Аслановым В. И.: Ахмеди и его "Искандер-намэ". — Народы Азии и Африки, 1966, э 4. с. 165.

290

Отрывки из "Искандер-намэ" Низами здесь и дальше привожу по изданию: Низами. Искандер-намэ. М., 1953.

291

Коран. Перевод с арабского языка Г.С. Саблукова. 3-е изд. Казань, 1907, с. 1167.

292

Крымский А. История арабов и арабской литературы, светской и духовной (Корана, фыкха, сунны и пр.), с. 177.

293

Там же, с. 180; Джахиз. Китаб аль-байан ва-т-табаййун (Книга изложения и ясности). Каир, 1311 (1894), т. 1, с. 113.

294

См.: Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского, с. 500, 643.

295

Der Koran. Aus dem arabischen Ubersetzung von M. Henning. Einleitung von E. Werner und K. Rudolph. Textdurchsicht. Leipzig, 1968, S. 574.

296

Резвая E.А. Коран и доисламская культура (проблема методики изучения). — Ислам. Религия, общество, государство, с. 51.

297

Шмидт А.Э. Новые данные по вопросу о мнимом упоминании имени Мухаммеда в Пятикнижии Моисея (Отдельный оттиск из Записок Восточного отделения Русского археологического общества, т. XXIV). Пг., 1917, с. 4.

298

Там же, с. 9.

299

Согласно примечанию Крачковского, "ст. 49–51 впервые [упоминают] конкубинат пророка с рабынями; война с Курайза [Райхана]" (Коран. Перевод и комментарии И.Ю. Крачковского с. 582).

300

Sprenger A. Das Leben und die Lehre des Mohammad. Berlin, 1861, Bd. I, S. XVI.

301

Лауст А. Религиозные волнения в Багдаде в IV–V вв. х. Мусульманский мир. 950-1150. М" 1981, с. 190. До недавнего времени этот эпизод излагался со значительными неточностями (ср.: Мец А. Мусульманский Ренессанс, с. 167).

302

Лауст А. Религиозные волнения в Багдаде в IV–V вв. х. Мусульманский мир. 950-1150, с. 190–191. Вера в единого бога, последним воплощением которого был фатимидский халиф Хаким, до наших дней сохранилась в шиитской секте друзов.

303

Мец А. Мусульманский Ренессанс, с. 176.

304

Арабский текст этого "символа веры" издавался несколько раз; перевод сделан по труду арабского историка и энциклопедиста Ибн-аль-Джаузи (1116–1200): Мец А. Мусульманский Ренессанс, с. 176–178.

305

Кабус-намэ. М., 1953, с. 21.

306

См.: Семенов А.А. Очерк устройства центрального административного управления Бухарского ханства позднейшего времени. — Материалы по истории таджиков и узбеков Средней Азии (Труды Академии наук Таджикской ССР. Вып. 11. 1954, т. 25, с. 62–63).

307

Для обозначения областей, население которых, исповедующее другие религии, находилось в зависимости от правителей-мусульман и платило им подати (джизью, харадж), таких, например, как Неджран, Нубия, в мусульманском праве возникло особое понятие, подчеркивающее их приниженное положение как существующих на основе капитуляции — "дар ас-сульх".

308

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 10, с. 167.

309

Азия и Африка сегодня, 1985, э 3, с. 48.

310

Наршахи М. История Бухары. Ташкент, 1897, с. 63–64.

311

Jnan Abdulkadir. Eski turkce uc Kuran tercumesi. - Turk Dili, 1952, э 6, s. 14.

312

Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. Тексты и исследования. М.-Л., 1951, с. 221.

313

См.: Боровков А.К. Лексика среднеазиатского тефсира XII–XIII вв. М., 1963.

314

См.: Чураков М.В. Берберы и арабы в этнической истории Алжира. — Советская этнография, 1955, э 1, с. 87.

315

Нельзя не отметить, что, работая над переводом Корана в течение многих лет, Г.С. Саблуков добился в целом значительных положительных результатов. В то же время он сам не считал свой перевод во всем безупречным. Наиболее удобным из изданий перевода Саблукова является третье (Казань, 1907), где параллельно дан арабский текст Корана. Одновременно с Саблуковым и тоже непосредственно с арабского перевел Коран на русский язык Д.Н. Богуславский (1826–1893), но этот перевод остался неизданным. По отзыву академика В.Р. Розена, перевод Богуславского "отличается крупными достоинствами и в общем не уступает переводу Саблукова" (Крачковский И.Ю. Перевод Корана Д.Н. Богуславского. — Советское востоковедение, 1945, э 3, с. 300). Впрочем, большинство мест перевода Богуславского, приведенных академиком Крачковским как ошибочные, на поверку оказалось правильно переведенными Саблуковым. Сходный вывод напрашивается и при сравнении перевода Саблукова с "погрешностями" в неоконченном переводе Корана Крачковского, названными в статье М.-Н. О. Османова "Достоинства русского перевода Корана, выполненного академиком И.Ю. Крачковским".Памятники истории и литературы Востока. Период феодализма. Статьи и сообщения. М., 1986, с. 193–194. Известны, однако, и другие мнения об этом незавершенном переводе, в частности Шумовского Т.А. в его книге "У моря арабистики. По страницам памяти неизданных документов" (М., 1975, с. 143–144).

316

Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. М., 1958, т. 5, с. 128.

317

Шумовский Т.А. Воспоминания арабиста. Л., 1977, с. 12. См. также его введение к переведенной им Арабской морской энциклопедии XV века: Ахмад ибн Маджид. Книга польз об основах и правилах морской науки. М., 1985, т. 1, с. 63, 623 и др.

318

Цит. по: Ибрагимов Г. Татары в революции 1905 года. Казань. 1926, с. 96–97.

319

В мире мусульманства. Спб., 1911, 11 ноября.

320

Шмидт А.Э. Абд-ал-Ваххаб-аш-Шараний и его Книга рассыпанных жемчужин. Спб., 1914, приложение, с. 03.

321

Там же, с. 07.

322

См.: Абд ар-Рахман ибн Абд ал-Хакам. Завоевание Египта. ал-Магриба и ал-Андалуса. с. 186 и др.

323

Sachau Е. Uber den Zweiten Chalifen Omar. - Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. 1902, 15, S. 299.

324

Jashke G. Eine islamische Reformation in der Turkei? — Die Welt des Islams, N.S., 1954, vol.3, э 3–4, S. 274.

325

Die Welt des Islams, N.S., 1953. Vol.2, э 4, S. 305.


Еще от автора Люциан Ипполитович Климович
Завоевание космоса и вера в бога

Новое в жизни, науке, технике. Серия XII «Естествознание и религия», 1964, № 11.


Рекомендуем почитать
Русь, Малая Русь, Украина. Этническое и религиозное в сознании населения украинских земель эпохи Руины

Представленная монография касается проблемы формирования этнического самосознания православного общества Речи Посполитой и, в первую очередь, ее элиты в 1650–1680-е гг. То, что происходило в Позднее Средневековье — Раннее Новое время, а именно формирование и распространение этнических представлений, то есть интерес к собственной «национальной» истории, рефлексия над различными элементами культуры, объединяющая общности людей, на основе которых возникнут будущие нации, затронуло и ту часть населения территории бывшего Древнерусского государства, которая находилась под верховной юрисдикцией польских монархов.


Князь Евгений Николаевич Трубецкой – философ, богослов, христианин

Монография протоиерея Георгия Митрофанова, известного историка, доктора богословия, кандидата философских наук, заведующего кафедрой церковной истории Санкт-Петербургской духовной академии, написана на основе кандидатской диссертации автора «Творчество Е. Н. Трубецкого как опыт философского обоснования религиозного мировоззрения» (2008) и посвящена творчеству в области религиозной философии выдающегося отечественного мыслителя князя Евгения Николаевича Трубецкого (1863-1920). В монографии показано, что Е.


Евреи и христиане в православных обществах Восточной Европы

Книга отражает некоторые результаты исследовательской работы в рамках международного проекта «Христианство и иудаизм в православных и „латинских» культурах Европы. Средние века – Новое время», осуществляемого Центром «Украина и Россия» Института славяноведения РАН и Центром украинистики и белорусистики МГУ им. М.В. Ломоносова. Цель проекта – последовательно сравнительный анализ отношения христиан (церкви, государства, образованных слоев и широких масс населения) к евреям в странах византийско-православного и западного («латинского») цивилизационного круга.


Мусульманский этикет

Если вы налаживаете деловые и культурные связи со странами Востока, вам не обойтись без знания истоков культуры мусульман, их ценностных ориентиров, менталитета и правил поведения в самых разных ситуациях. Об этом и многом другом, основываясь на многолетнем дипломатическом опыте, в своей книге вам расскажет Чрезвычайный и Полномочный Посланник, почетный работник Министерства иностранных дел РФ, кандидат исторических наук, доцент кафедры дипломатии МГИМО МИД России Евгений Максимович Богучарский.


Постсекулярный поворот. Как мыслить о религии в XXI веке

Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.


Заключение специалиста по поводу явления анафемы (анафематствования) и его проявление в условиях современного светского общества

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.