Ключ любви - [23]

Шрифт
Интервал

Девушка решила, что единственным ее шансом на спасение будет правда, и снова попыталась заговорить, однако ее слова были заглушены внезапным оглушительным грохотом.

Она подскочила от ужаса и тут поняла, что захлопнулась железная дверь, к которой граф стоял спиной.

Эхо все еще звенело в ее ушах. Граф и Минерва ошеломленно уставились на дверь, и девушка услышала звук задвигаемого засова.

Словно в страшном сне снаружи раздался торжествующий голос:

— Вы правы, милорд, сбежать отсюда невозможно!

Минерве не составило труда понять, кто был говоривший.

Посол говорил на почти безупречном английском языке, но еще когда он обращался к жене, Минерва подметила в его речи отчетливый акцент.

— Что вы делаете, черт возьми? — возмутился граф.

— Хотелось бы спросить вас о том же, — ответил с другой стороны двери посол.

— Думаю, вы делаете ошибку, — сказал граф. — Нам следовало бы обо всем переговорить наедине.

При первых же его словах девушка заметила в его голосе напряжение, порожденное ужасом произошедшего:

Теперь же, словно контролируя себя, он стал говорить медленнее и гораздо более примирительно.

— Нетрудно изображать невинность, — ответил посол, — но позвольте сообщить вам, что моя жена во всем созналась. Вы соблазнили ее, применив силу, и она не могла сопротивляться.

Минерва заметила, что граф словно окаменел, и решила, что это от злости. Однако, когда он заговорил, его голос был так же размерен и спокоен:

— Я продолжаю утверждать, ваше сиятельство, что мы должны обсудить это как джентльмены и достойные люди.

— Слава Богу, я не англичанин, — ответил на это испанец. — Я человек, который готов защищать свою честь и свое доброе имя!

Он издал какой-то неразборчивый яростный звук и добавил:

— Этой ночью, Горлстон, я собирался дождаться, пока вы уснете, и покалечить вас так, чтобы вы уже никогда не могли иметь женщину.

— Да вы с ума сошли! — произнес граф с трудом, словно его губы едва могли пошевелиться.

— Нет, я в своем уме и в своих правах, — ответил посол. — Однако, пока я ожидал возможности отомстить вам, вы поступили гораздо проще, сами придя в темницу.

Он рассмеялся, очень страшно и неприятно.

— Вы не будете покалечены, милорд, вы просто умрете! Ваши гости уже объяснили мне хитрое устройство этих подземелий, и теперь я включаю воду. Вы утонете — какая жалость!

Минерва издала приглушенный вскрик. Посол продолжал:

— Никто не сможет связать мое имя с вашей смертью, а когда мне сообщат обо всем, я буду сожалеть о вас. Прощайте, Горлстон! Пока вода будет подниматься все выше и топить вас, можете думать о том, что теперь испанец отомщен!

Он замолк, и Минерва поняла, что он повернул колесо, позволившее воде изо рва найти дорогу в темницу.

Девушка услышала, как вода полилась на пол позади них.

Должно быть, граф тоже услышал это, потому что сделал несколько шагов вперед, встал вплотную к двери и произнес, положив на нее обе руки:

— Послушайте, Алькала, вы не можете поступить так ни со мной, ни с этим юношей, который ни в чем не виноват перед вами!

Граф сделал паузу, но еще до того Минерва поняла, что посол уходит. Она расслышала шаги, звук которых замирал вдали по мере того как испанец взбирался по винтовой лестнице.

Должно быть, граф тоже услышал это, потому что в отчаянии закричал:

— Алькала, ваша светлость! Умоляю вас!..

Его голос эхом отдался в маленькой темнице, но снаружи царило молчание.

Минерва прислушалась — даже звук шагов посла не был больше слышен.

Испанец оставил их на волю судьбы.

Глава 5

На какое-то мгновение граф в молчании замер перед запертой дверью.

Затем он очень спокойно произнес:

— У вас есть какая-нибудь мысль о том, как нам отсюда выбраться?

— Н-нет.

Минерва была так испугана, что говорила почти шепотом, а голос ее постоянно срывался.

Граф отошел от двери и направился к тому месту, откуда лилась вода, — казалось, что она бьет прямо из пола. Сейчас по полу уже медленно тек небольшой ручеек.

Тем же спокойным голосом граф спросил:

— Как нам перекрыть воду?

— Это… это невозможно, — с запинкой пробормотала Минерва. — Вода будет течь изо рва до тех пор, пока ее уровень не станет вровень с уровнем воды во рву.

Граф помолчал.

Затем он встал на колени и попытался отыскать отверстие, из которого лилась вода, чтобы заткнуть его. Однако древний архитектор очень умно спроектировал ловушку, и Минерва знала, что остановить поток можно только извне темницы.

Внезапно ее охватила паника, и девушке захотелось закричать и кричать долго и громко. Впрочем, она тут же поняла, что никто ее не услышит.

Граф же был очень спокоен, и Минерва решила, что ни за что не унизится перед ним и не выкажет страха.

«Мы умрем, — подумала она, — так что по крайней мере надо постараться сделать это достойно!»

И все же она не могла побороть дрожь.

Вода прикоснулась к ботинкам девушки, и она попятилась, понимая, что, сколько бы она ни отступала, вода все равно доберется до нее в этой маленькой темнице, а потом станет подниматься все выше и выше до тех пор, пока оба они не утонут.

Она не могла поверить, что это происходит на самом деле, однако дела обстояли именно так.

Вода неумолимо заполняла темницу.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Любовь на плахе (Невеста)

Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.


Полночный всадник

Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…


Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.