Ключ - [25]

Шрифт
Интервал

— Вы так думаете? Ну, тогда я обязательно помогу. Пожалуй, вы действительно поступили мудро, не обратившись в полицию. Сам бы я не стал давать подобного совета, но возможно, как родители вы совершили правильный поступок. Похищение — отвратительное, мерзкое преступление. Ничто не делает родителей более беспомощными. Я прав?

— Вы долго будете заниматься словоблудием? — сказал я. — Ради Бога, давайте перейдем к делу. Чтобы хотите?

— Только помочь вам, мистер Кэмбер.

— Джонни, — сказала Алиса, — пусть мистер Монтец выскажется. Он сказал, что хочет нам помочь. Давай послушаем его.

— Превосходно! — воскликнул Монтец. — Я снимаю перед вами шляпу, миссис Кэмбер. Искренне надеюсь, что буду иметь удовольствие встретиться с вами. Жизнь редко предоставляет нам возможность знакомства с выдающимися женщинами, а вас я безусловно отношу к данной категории. Как страстно я желаю, чтобы вас наконец покинула тревога. Разрешите сказать, что у меня надежда — не больше чем надежда или просто предчувствие, — что ваша дочь будет найдена живой и невредимой. Я буду молиться об этом.

— Спасибо, — холодно сказала Алиса. — Что же дальше?

— Вы подгоняете меня? Но что я могу сказать? Уверен, вы согласитесь отдать все, что у вас есть, в обмен на своего ребенка. Полагаю, мы в дружеских отношениях, именно поэтому предлагаю вам свою помощь. Уверен, будь у вас двадцать пять тысяч долларов, вы с радостью отдали бы их, стоило лишь похитителям потребовать. Но это огромные деньги для таких людей, как вы. Если бы у меня имелись в наличии двадцать пять тысяч долларов, я не колеблясь отдал бы их вам. Разве можно истратить деньги более благородным способом? Но, увы, в данный момент я такой возможности не имею. Десять тысяч — да. Десять тысяч долларов я смог бы для вас найти, если бы они помогли вашему горю. При этом я бы просил за них самое минимальное обеспечение, которое для вас не представляет никакой ценности. Подумайте и позвоните мне.

— Что от нас требуется? — спросила Алиса.

— Боюсь, при данных обстоятельствах вы ничего не сможете сделать, пока с вами не свяжутся похитители. Я бы советовал дать им то, что они требуют. Безопасность ребенка прежде всего.

— Но как…

— Ребенок прежде всего.

— Монтец, — крикнул я, — мы понимаем, что все козыри в ваших руках. Но ради Бога…

— Я уже сказал, что вы всегда можете позвонить мне. До свидания, мистер Кэмбер. Миссис Кэмбер, я был чрезвычайно рад с вами побеседовать. До свидания.

Телефон замолчал.

— Мне хочется рыдать, — сказала Алиса. — Почему же я не плачу, Джонни? Что со мной происходит?

Я лишь покачал головой.

— Джонни, что делать?

— Ждать.

— Джонни, я не хочу об этом думать, но мысли не покидают меня. Она такая слабая, беззащитная, беспомощная!

Зазвонил телефон. Алиса устремилась в спальню, и мы одновременно сняли трубки. Звонила Элен Федерман из комитета родителей и преподавателей. Она сообщила, что к Крис Тенни, согласившейся устроить у себя очередной ленч для членов общества, неожиданно приехали родственники мужа. И хотя она не отказывается от обещания, если это так необходимо, ей, тем не менее, было бы удобней с кем-нибудь поменяться датами.

— Конечно, — сказала Алиса, — только сейчас я не могу продолжить разговор.

— Дорогая, вы выражаетесь загадочно.

— Ничего загадочного. Просто я ожидаю очень важного звонка.

— Так вы согласны заменить ее?

— Обещаю.

Возвратившись в гостиную, Алиса дрожала всем телом. Я подошел и обнял ее.

Телефон снова зазвонил. Это была соседка, Дженни Харрис. Она беспокоилась, всё ли у нас в порядке. Алиса заверила ее, что у нас ничего не произошло.

— Ты по-прежнему считаешь, что необходимо обратиться в полицию? — спросила она.

— Нет, — ответил я после небольшой паузы. — Нет. Мое мнение изменилось. Пожалуй, ты права.

— Ужасно, что мы так беспомощны…

Раздался очередной телефонный звонок.

— Кэмбер? — Я не сразу узнал голос. Он был твердым, ровным и холодным.

— Да, Кэмбер.

— Слушай внимательно, повторять не буду. Ты знаешь лодочную станцию на Хакенсек-Ривер?

— Я бывал там.

— Когда закончим разговор, садись в машину и отправляйся туда. Один. Хозяина зовут Маллигэн, он там обычно до шести тридцати или семи. Скажи ему, что хочешь взять напрокат лодку. С десятисильным мотором. Тебе она потребуется поздно вечером, можешь придумать любой предлог. Он станет шуметь, что не выдает лодки так поздно и что сезон ещё не начался. Дай ему двадцать пять долларов. Это компенсирует ему сверхурочные и поможет открыть сезон. Если не умеешь управлять подвесным мотором, он покажет. Даже придурок научится за три минуты. Убедись, что мотор работает, и прихвати запасную канистру. Потом привяжи лодку к причалу, отправляйся домой и жди. Около полуночи тебе позвонят и дадут конкретные указания. К этому времени ключ должен быть у тебя. Теперь слушай. Делай, как я говорю, и твой ребенок останется жив. Если попытаешься меня обмануть, тебе и твоему ребенку не поможет ни Бог, ни черт. Ты меня понял, Кэмбер?

— Да, понял.

— И давай без полиции, Кэмбер, если хочешь, чтобы девчонка осталась в живых. Когда ты уйдешь, жена останется. Если будут звонить, она не должна отвечать. Выполняй всё точно, Кэмбер. Ты понял?


Еще от автора Э В Каннингем
Крутой детектив. Выпуск 13

Тринадцатый сборник серии «Крутой детектив США» предлагает вниманию читателя два романа: «Ключ» Э Каннингема и «Холостой прогон» Хью Пенткоста. На русском языке публикуется впервые.


Синтия

«В понедельник Синтия Брендон вышла из двадцатидвухкомнатной квартиры своего отца на Парк-авеню и исчезла…» — такова завязка романа Э. В. Каннингема (псевдоним известного американского писателя Говарда Фаста) «Синтия». Дело о киднэппинге разрастается как снежный ком и приводит к раскрытию многих загадок, связанных с противостоянием нью-йоркского и чикагского мафиозных кланов, предметом вожделения которых оказывается знаменитая картина из музея «Метрополитен».(Роман «Синтия» был экранизирован в 1981 году.)


Сильвия

Преуспевающий бизнесмен собирается вступить в брак с очаровательной Сильвией, нанимает детектива, чтобы получше узнать о прошлом своей без пяти минут супруги.Тот добросовестно выполняет поручение и выясняет, что молодая привлекательная женщина успела неплохо познакомиться с изнанкой жизни современной Америки, с ее самыми разнообразными злачными местами…Впрочем, детектив также выясняет и другое: тяжкие испытания не сломили героиню, не лишили ее способности любить.Но оценит ли это тот, кто заказывал расследование?


Лидия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Хелен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сильвия. Синтия

Э. В. Каннингем — псевдоним популярнейшего американского романиста Говарда Фаста, автора исторических и биографических романов. Как Э. В. Каннингем он написал романы с любовно-криминальной интригой, назвав каждый из них по имени главной героини. Преуспевающий бизнесмен собирается вступить в брак с очаровательной Сильвией, нанимает детектива, чтобы получше узнать о прошлом своей без пяти минут супруги. Тот добросовестно выполняет поручение и выясняет, что молодая привлекательная женщина успела неплохо познакомиться с изнанкой жизни современной Америки, с ее самыми разнообразными злачными местами… Впрочем, детектив также выясняет и другое: тяжкие испытания не сломили героиню, не лишили ее способности любить. Но оценит ли это тот, кто заказывал расследование? Юная Синтия делает лишь первые шаги в самостоятельной жизни.


Рекомендуем почитать
Кровь в бухте Бискейн

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рассказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«З» - значит злоба

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фестиваль

В современной литературе, особенно в детективном жанре, не так много авторов, которые так пишут. Здесь есть все, что должно быть в детективе: и похищения, и убийства, и крупные финансовые преступления, и внедрение агентов, и «оборотни в погонах», и международный терроризм. Кульминационные действия романа развиваются в катакомбах, которые сохранились под городом с времен Отечественной войны. События развиваются стремительно, с неожиданными поворотами. И уже все пропавшие девушки нашлись, и уже понятно, что они должны остаться в живых.



Золушка

Героиня романа «Золушка» молода и красива, но… Она дешевая проститутка, и ее единственный шанс — наркобарон из Колумбии. Не понимая, насколько это опасно, она хочет вынести из его дома мешки с кокаином. Но многие участники этого запутанного дела расстанутся с надеждами и даже жизнью еще до последнего удара часов. Потери ожидают и Мэтью Хоупа, блестящего героя книг всемирно известного Эда Макбейна.


Большая чистка сорок четвертого года. Кот привратника

В сборник вошли два детективных романа. «Большая чистка сорок четвертого года» впервые публикуется на русском языке, «Кот привратника» уже знаком нашему читателю.


Большая резня

На глазах Майка Хаммера плачущий парень с младенцем зашел в бар, поцеловал своего ребенка, вышел на улицу и оставил его сиротой. Детективу не понравилось произошедшее, и он взялся за расследование без заказчика, от своего имени. Следы привели его в подпольные букмекерские конторы, к гангстерам, ставкам на скачках и большому шантажу…


«…И аз воздам»

Он был славным парнем. Теперь он мертв. Это все, что знает Хаммер о том, из-за чего полиция суетится в его номере гостиницы. Слишком мало, потому что Хаммер подозревает здесь убийство, тогда как копы считают произошедшее самоубийством. Среди гангстеров, супермоделей и толстосумов ведет свое расследование частный детектив без лицензии и оружия, и куда бы ни он направился, все время сталкивается с красавицей блондинкой, хранящей секреты, которые раскроют тайну убийства славного парня.


Дело тяжеловеса

К знаменитому адвокату обращается боксер-чемпион — бывшая жена обвиняет его в преступлении. В девятнадцатый выпуск серии «Крутой детектив США» вошли произведения двух популярнейших мастеров жанра — Эрла Стенли Гарднера и Джеймса Хэдли Чейза.