Клуб «Темные времена» - [119]
– Почти пришли, Дерби! – крикнула Хелен.
– Там мистер Куинн! – заорала в ответ Дерби и показала пальцем куда-то в сторону.
Хелен тоже его увидела. Он возвышался над толпой за счет высокого роста и цилиндра, низко надвинутого на татуированный лоб. Здоровяк стоял, прислонившись к стене, и сосредоточенно разглядывал окружающих. Несмотря на тесное скопление народа, вокруг Куинна зияла пустота.
Заметив Дерби, он поднял руку.
– Слава богу, – вздохнула горничная.
В ее голосе промелькнули облегчение и теплота. Дерби можно было понять: рядом с крепким слугой лорда Карлстона невольно чувствуешь себя в безопасности. Однако Хелен не забыла, как он убеждал графа использовать ее в качестве сосуда для темной энергии. Куинн – их союзник, но никак не друг.
Людская волна понесла девушек прочь, но не успела Хелен вытолкнуть Дерби на тротуар, как к ним шагнул мистер Куинн. Он схватил Хелен за запястье, Дерби – за предплечье и выудил из толпы, словно двух лососей из реки.
– Простите за грубое обращение. – Куинн вытащил девушек на относительно безлюдную Грин Драгон Лейн и отпустил их руки.
– Господи, я уж думала, мы так и проплывем мимо, – выдохнула Дерби и одарила его улыбкой.
Куинн улыбнулся в ответ:
– Не стоило беспокоиться, мисс. Ведь я был с вами.
Дерби прижала ладонь ко рту, сдерживая смех.
– Смею заявить, что вы со мной не были!
Потрясенная, Хелен перевела взгляд на зардевшуюся горничную:
– Дерби!
Девушка скромно опустила взгляд на покрытую лужами землю, но в ее голосе все еще чувствовалось веселье.
– Извините, миледи.
Смуглая кожа мистера Куинна приобрела розовато-золотистый оттенок. Он прокашлялся.
– Вы припозднились. Уже почти половина седьмого, через час Беллингема повесят. Нам следует поспешить.
Они прошли мимо группки хорошо одетых дам и джентльменов, которые тоже спасались от галдящей толпы на узкой Грин Драгон Лейн. Вуаль держалась крепко, но Хелен все равно вздохнула с облегчением, осознав, что ни с кем из них не знакома.
– Мистер Куинн, – обратилась она к здоровяку.
– Да, миледи?
– В толпе я заметила нечто странное. Трое искусителей беседовали между собой. Они кормились вместе, в этом нет никаких сомнений.
Мистер Куинн нахмурился, и черные линии на лбу сложились в яростный узор.
– Крайне необычная новость, – медленно проговорил он. – И дурная для нас. Вы уверены?
– Да.
– Обязательно скажите об этом его светлости, – посоветовал мистер Куинн и остановился между двумя домами. – Срежем путь.
Хелен заглянула в узкий переулок. Он был грязнее дороги, и во влажном воздухе витал невыносимый запах мочи и фекалий.
– Фу-у, ну и вонь! – воскликнула Дерби и зажала нос.
– Да, жуткая, – согласился мистер Куинн. – Но лучше пройти здесь, чем пробиваться сквозь толпу.
С этим Хелен спорить не собиралась. Она надежнее пристроила шлейф на руке, подобрала подол и последовала за мистером Куинном в покрытый грязью проход между домами. С каждым шагом ее сапожки все глубже увязали в скользкой земле, и в них просачивалась холодная влага. Хелен услышала, как Дерби с неприкрытым омерзением тихо вздыхает за ее спиной. После этого приключения им обеим придется выбросить сапожки и чулки.
Улочка резко повернула направо. За открытыми воротами и полуразрушенными кирпичными оградами пяти жилых домов виднелись запущенные дворы. Мистер Куинн подвел девушек к самому крайнему. Если Хелен правильно помнила слова лорда Карлстона, он снял дом как раз здесь, на углу Гилтспур-стрит и Ньюгейт-стрит, с видом на эшафот. Улочка сужалась к выходу на Гилтспур-стрит: на ней уместилось бы не больше трех кирпичей в ряд. Там над дорогой возвышалась плотная стена зрителей, ожидавших начала спектакля со смертельным исходом. Судя по всему, Хелен предстояло наблюдать за ним из стоявшего посреди улицы ветхого дома: мистер Куинн уже колотил в крепкие ворота, окаймленные высокой, не пострадавшей от времени кирпичной оградой. Разбухшие и липкие от влаги деревянные створки загремели и распахнулись. Из них выглянул мистер Бейлс с опасной на вид дубинкой в руке.
– Так это вы, – только и сказал он.
– Так точно, – ответил Куинн.
Мистер Бейлс опустил дубинку и сделал шаг назад.
– Доброе утро, миледи, – пробормотал он. – Его светлость ждет вас наверху.
Неуютный, но хотя бы мощеный двор располагал кирпичным уличным туалетом в углу и двумя ящиками с углем и пеплом – они стояли у стены, граничащей с Гилтспур-стрит. У черного входа возвышалась бочка, в которую стекала дождевая вода по водосточному желобу.
Внутреннее убранство дома приятно удивило Хелен. Она прошла за мистером Куинном через аккуратную, чистую кухоньку, и ей стало стыдно за оставленные грязные следы на выскобленном полу. За дверью тянулся длинный сумрачный коридор. Из-за кружевной вуали девушка даже не могла разобрать, куда он ведет. Она остановилась и приподняла вуаль:
– Дерби, не могла бы ты ее убрать?
Горничная выступила вперед, сняла с леди шлем для верховой езды, натянула вуаль на каштановые волосы и закрепила ее шпильками. Затем она ловко заправила выбившийся локон, вернула на место шлем и одобрительно кивнула:
– Выглядит отлично, миледи.
– Неважно, как я выгляжу, – пробормотала Хелен.
Впервые на русском языке! Бестселлер The New York Times. Шестнадцатилетняя Эона мечтает изучать магию и стать заклинательницей драконов. Сделать это непросто, ведь женщинам запрещено заниматься волшебством. Наказание – смертельный приговор. Если Эона овладеет колдовскими знаниями, то получит поистине огромную силу, способную вызывать или прекращать дождь, поворачивать реки вспять и останавливать природные катастрофы. Выдавая себя за мальчика, Эона присоединяется к другим ученикам и постигает премудрости драконьей магии.
Продолжение бестселлера The New York Times! Великолепное, захватывающее, динамичное фэнтези, переведенное на 18 языков мира. Императорский дворец захвачен. На трон вступил вероломный лорд Сетон. Новый правитель собирается отыскать загадочный черный фолиант и уничтожить с его помощью повелителей драконов и их магию. Эона – шестнадцатилетняя девушка, ставшая первой за последние пятьсот лет заклинательницей драконов. Она – единственная надежда на спасение империи. Эоне и ее отважным товарищам предстоит пройти множество опасных испытаний, чтобы победить лорда Сетона и остановить его армию.
Работа курьером полна неожиданностей. Интересные товары, новые знакомства и путешествия в разные концы вселенной. Но есть и риски. Что если новый груз будоражит интерес существ, обличенных властью? Что делать маленькой женщине, которая считает крохи кредитов и случайно попадает в водоворот событий, который может изменить историю всей вселенной? Или стоить жизни ей самой. А может, и то, и другое?
Стечение обстоятельств заставило преуспевающего бизнесмена Майка Дензайгера скрыться от мира в пустыне. Однако именно там героя ожидала удивительная встреча. Девушка, с которой познакомился Майк, явилась к нему из… прошлого века.
Аннотация:Бывают моменты, когда все зависит от твоего решения: уйти или принять свою участь, пройти мимо или протянуть руку помощи нуждающемуся, упрямо верить в собственную правоту или принять право других иметь свое мнение… Много таких развилок, очень много. И в какую бы сторону ты не пошел – все верно, все правильно. Но вот, кажется, последнее распутье. И ты выбираешь исходя не из чужих желаний и надежд, а для себя. Свободен! Отныне и до самой смерти. Она уже дышит тебе в спину? Пусть. Главное успеть прочертить еще всего один путь.
Меня зовут… по-разному. Моя судьба постоянно кидает меня из одного омута в другой, правда, дает шанс выбраться из них с наименьшими потерями. Кто я? Я не знаю этого сама, и теперь ищу ответ. Но кто знает, что я найду на пути… Может быть, счастье, может проклятье, а может быть я найду правду?Спасибо всем тем, кто за семь месяцев, пока писалась книга, поддерживали комментариями, советами и указаниями ляпов, а главное, спасибо тем, кто ждал демона и ряди кого хотелось писать дальше.
Современный мистический женский роман, повествующий о любви американской писательницы и Мастера вампиров. Поклонников мистической литературы ждет динамичный сюжет, бурное развитие событий, атмосфера тайны и красивой любовной истории.