Клуб настоящих мужчин - [24]
Люси прекрасно знала, что рядом с ней умелый врачеватель душ, и поэтому сразу согласилась:
— Звучит просто великолепно.
— Если будешь хорошей девушкой, может быть, расскажу тебе несколько забавных историй о «Первом свидании».
Эва поменяла бокалы для вина на две крошечные стопки, принесла несколько долек лимона и маленькую солонку.
— Текилу «Сауза»?
Марта кивнула.
После первой стопки горячая волна обожгла горло и приятным теплом разлилась в груди.
Внимание Марты привлек низенький толстяк, стоявший на цыпочках рядом с мужчинами в черных смокингах. Он изо всех сил пытался казаться одним из них. Это выглядело забавно.
— Интересно, зачем ему это? — заинтересовалась она.
— Все просто, — ответила Люси, положив в рот немного васаби. — Горилла маленького роста пытается примкнуть к более крупным особям. Он не может раздобыть желаемое в одиночку. Но если будет околачиваться рядом с сильными самцами, то имеет шанс получить объедки и женщин, не подошедших остальным.
Люси и Марта называли эту игру зооморфизмом.
— Бедная толстая обезьяна, — сказала Марта, высматривая следующую жертву. — А что насчет того мужчинки постарше? Я имею в виду секс-символа в красном галстуке.
Люси проследила за ее взглядом. Привлекательный мужчина с седыми висками стоял в самом центре того же полукруга. Вид у него был важный. Он веско сказал что-то и подкрепил слова таким сильным ударом по стойке бара, что собеседники замолчали. Низенький толстяк даже отпрыгнул. Увидев реакцию окружающих, мужчина самодовольно улыбнулся.
— Тупица. Занимает доминирующее положение в стае. А шум производит, чтобы устрашить соперников и отпугнуть опасных хищников, — поведала Люси. — «Мистер Красный Галстук» — доминантный самец в группе горилл.
— Привет, мистер Конг, — пропела Марта медовым голосом в духе Фэй Рэй [8] и помахала Эве, чтобы та принесла еще одну порцию. — Вздрогнем? — повернулась она к Люси.
— Вздрогнем.
Они взяли по щепотке соли, на счет три слизнули, осушили стопки и закусили лимоном.
От выпитого Марта осмелела. Она выпрямилась, изогнула бровь и произнесла:
— Ну-ка найди мне что-нибудь поинтереснее приматов.
Люси внимательно осмотрела бар.
— Как насчет вот этой? — подсказала Эва и кивнула в сторону пышной рыжеволосой женщины, стоявшей возле столика за их спиной.
Люси изучила особу, покачивающую бедрами в ритм кубинскому джазу.
— Подобное поведение называется «подавать сигнал», — со знанием дела изрекла она. — Так сексуально возбужденная самка оленя машет хвостом, когда хочет показать, что заинтересована в продолжении рода с любым доступным самцом.
— А ведь очевидно, что все самцы здесь доступны, — задумчиво произнесла Марта. — Даже женатые, с кольцом на пальце.
Она посмотрела по сторонам и не заметила никого, кто хотя бы отдаленно заинтересовался особой с соблазнительными формами.
— Видимо, у меня никогда не будет потомства, раз дела обстоят так плохо.
— Может, для тебя это новость, — возразила Эва, разливая розовую жидкость из шейкера в бокалы, — но сейчас двадцать первый век. И нам теперь уж точно не нужны самцы для продолжения рода.
Лицо Марты вытянулось. Она терпеть не могла даже упоминания о биологических часах и не хотела думать, что, возможно, вскоре придется прибегнуть к крайним мерам.
— А может, мы найдем существо, на которое я похожа? Например, паук «черная вдова» или самка богомола? — спросила она Люси. — Они по крайней мере, пожирают партнера после секса. Так им и надо! Не успела она это произнести, как в бар зашел мужчина в черной кожаной куртке и полосатом шарфе всех цветов радуги, похожий на павлина. Он прошел несколько шагов и остановился, видимо желая убедиться, что не остался незамеченным. А затем с самодовольным видом прошествовал через весь бар к пустому месту.
— Боюсь, он ищет не самку павлина, а самца, — сказала Люси. Ее глаза подозрительно блестели, а язык начал заплетаться.
— А что насчет тех двоих? — спросила Марта, указав на парочку рядом со стойкой. Загорелый мужчина лет пятидесяти показывал фотографии особняка миниатюрной собеседнице восточной внешности, надеясь вызвать у нее хоть какую-то реакцию. Однако девушка оставалась невозмутимой.
— Птицы ткачи, — пояснила Люси, знания которой все-таки преобладали над выпитым алкоголем. — Когда самец ткача замечает понравившуюся ему самку, он цепляется за обратную сторону гнезда и долго висит вверх тормашками и машет крыльями, чтобы привлечь ее внимание. Таком образом он демонстрирует любимой свое жилище.
— Это самая восхитительная вещь, которую я когда-либо слышала, — одобрила Марта. — Я бы переселилась к нему, прежде чем он успел выложить веточками «добро пожаловать»!
— Похоже, ее так просто не возьмешь, — заметила Люси.
Азиатка откинула длинную прядь черных волос и отвернулась от джентльмена с фотографиями.
— Ты хочешь сказать, что меня можно взять голыми руками?
— Не совсем, — возразила Люси. — Но давай признаем, ты же не самка ткача?
— А какая между ними разница?
— Ну, для начала, леди-ткачи не назначают свидания, пока не осмотрят гнездо джентльмена, — пояснила Люси. — Если что-то не так, о сексе даже речи идти не может.
Жаркой июльской ночью мать разбудила Эдриенн шестью простыми словами: «Бен Саутер только что поцеловал меня!» Дочь мгновенно стала сообщницей своей матери: помогала ей обманывать мужа, лгала, чтобы у нее была возможность тайно встречаться с любовником. Этот роман имел катастрофические последствия для всех вовлеченных в него людей… «Дикая игра» – это блестящие мемуары о том, как близкие люди могут разбить наше сердце просто потому, что имеют к нему доступ, о лжи, в которую мы погружаемся с головой, чтобы оправдать своих любимых и себя.
Двух более несовместимых людей трудно себе представить. Очень деловая, подтянутая, уверенная в себе имиджмейкер Пенелопа и грубоватый, безалаберный ковбой Бру. Но под столь разной внешностью у обоих таятся такие сокровища души, что в конце концов рушатся все преграды взаимного недоверия.
Хорошенькая женщина прекрасно готовит, и ей срочно нужна работа! И работа непременно найдется…Правда, Энни Рид придется демонстрировать свое кулинарное искусство в далекой глуши, но чего не сделаешь, чтобы приручить сурового хозяина ранчо Джейка Стоуна?Он убежден, что «городскую красотку» ни за что не превратить в настоящую жену ковбоя?Но Энни полна решимости доказать обратное…И уж тогда не устоять красавцу Джейку!
Анжела Риволи — кто она? Талантливая художница или безудержная фантазерка, создающая картины в воображении? Романтическая красавица или расчетливая бизнес-леди? Искренняя и открытая или сдержанная и загадочная? Все вместе! Именно «коктейль» из перечисленных качеств, приправленный юмором, обаянием и чувственностью, помогает этой незаурядной девушке покорить мужчину своей мечты. Причем точно в назначенный срок!
Букетик фиалок, что в течение года получала знаменитая актриса от неизвестного поклонника — бедного музыканта, положил начало их роману. Непреодолимая преграда, суть которой сословные предрассудки, заставила их расстаться. Прошло пять долгих лет, прежде чем оба поняли: истинная любовь ценнее золота и положения в обществе.
Орландо Денвер родился и вырос под лучами знойного солнца, на прекрасном острове у берегов Новой Зеландии. Его родители безумно любили друг друга, и он рос, напоенный любовью и солнечным светом. Но вот матери не стало, и Орландо возвращается с отцом на его родину, в Америку, где необычайная красота юноши сразу привлекает внимание женщин всех возрастов… Кто из них станет его избранницей: сказочная красавица Алисия или, может быть, робкая и нежная Кэролайн? Или он оставит всех и устремится назад, к своей вечной любви — солнцу и свободе?
Писательница Сара Мэтьюз, живя в мире вымысла, не приспособлена к жизни реальной. Случайная встреча с Дакотой Уайлдером и пожар страсти, вспыхнувшей между ними, делает Сару другим человеком.