Клуб грязных девчонок [заметки]
1
Грязнули (исп.)
2
«Грязные девчонки» (исп.)
3
Спичрайтер докладов – специалист по написанию речей.
4
Ну и ладно (исп.)
5
Жизнь моя (исп.)
6
Бабушка (исп.)
7
Попки (исп.)
8
Латинская Америка
9
Популярные мексиканские песни под гитару (исп.).
10
Слушай (исп.)
11
Принеси еще (исп.)
12
Как? (исп.)
13
Пиво (исп.)
14
Шелудивый (исп.)
15
Кубинка (исп.)
16
Чикано – американец мексиканского происхождения или мексиканец, проживающий в США. Первоначально – презрительное прозвище. Теперь, как и «черный», считается положительной характеристикой этнографической самобытности
17
Компания, владеющая сетью супермаркетов
18
Да здравствует народ хиве! (исп.)
19
Свинина (исп.)
20
Истощение (исп.)
21
Крупнейшая в мире сеть кофеен
22
Сеть однотипных универсальных магазинов, где установлены цены ниже средних
23
Мужчина (исп.)
24
Широкие брюки балахоном и пиджак до колен.
25
Сеть универмагов одноименной техасской компании распространенных по всей стране
26
Пуэрториканка (исп.)
27
С отличием (лат.)
28
Частный университет в г. Уолтхэм, штат Массачусетс
29
Сверх (нем.)
30
Талия – в греческой мифологии муза комедии
31
«Тамболе», «Лорд энд Тэйлор» – сети старейших дорогих универсальных магазинов
32
Говнюки (исп.)
33
О’Торман Хуан (1905—1982) – мексиканский архитектор и живописец
34
Разумеется (исп.)
35
Замарашка (исп.)
36
Имеется в виду популярный полуспортивный двухместный автомобиль, разновидность «шевроле»
37
Малышка, фрикаделька, пончик, пиво, горох, дедушка, суп, курносая (исп.)
38
Нейдер, Ральф (р. 1934) – юрист, общественный деятель, основатель общества потребителей
39
Имеется в виду латиноамериканские музыкальные стили
40
Дурочки (исп.)
41
Имеется в виду высокая, пышная «естественная» прическа, популярная среди афроамериканцев
42
Посмотрите… Как мы красивы (исп.)
43
Лорен перепутала род прилагательного
44
Старая одежда (исп.)
45
Дорогая (исп.)
46
Попка (исп.)
47
Малышка (исп.)
48
Ненастоящий индеец (исп.)
49
Ай, как мило! (исп.)
50
Что за христианская манера! (исп.)
51
Господи (исп.)
52
Девочка (исп.)
53
Кое-какие штучки (исп.)
54
Нечего тянуть! (исп.)
55
Бог мой! (исп.)
56
Плакса (исп.)
57
Женшина (исп.)
58
Подарочек Шанекке, может быть, цифровую фотокамеру (исп.)
59
Группа старейших и наиболее уважаемых университетов восточной части США
60
Массачусетский технологический институт
61
Испанская сырокопченая колбаса
62
Бисквиты (исп.)
63
Аюрведа – древнеиндийская медицина
64
Девочка (исп.)
65
Эллис – небольшой остров в заливе Аппер-Бэй. В 1892—1943 гг. – главный центр по приему иммигрантов оч в США
66
Мексиканские лепешки из кукурузной муки с чили
67
Ничего (исп.)
68
Имеется в виду музей в Бостоне, созданный на основе частной коллекции И. Гарднер (1840—1924), включающей картины Боттичелли, Рубенса и Тициана
69
Имеется в виду пользующаяся огромной популярностью встреча команд американского футбола – победительниц Национальной и Американской конференций после окончания сезона
70
Тени (исп.)
71
Хайку – японское лирическое трехстишие
72
Любовь моя (исп.)
73
Подружка (исп.)
74
Шлюха (исп.)
75
Как это может быть? (исп.)
76
Слушай, подружка (исп.)
77
Клянусь тебе, подружка (исп.)
78
Распространенный кубинский коктейль
79
Знаешь (исп.)
80
Я вас умоляю (исп.)
81
Пятнадцатилетие (исп.)
82
Сын шлюхи (исп.)
83
Шкура, свинья, дура, идиотка, бесстыжая (исп.)
84
Конь (исп.)
85
Добрый день, любовь моя (исп.)
86
Добрый день, сеньора (исп.)
87
Командирша (исп.)
88
Да, спасибо (исп.)
89
Рок на испанском (исп.)
90
Ну, каково? (исп.)
91
Козел (исп.)
92
Чуваки, чуваки! (исп.)
93
Народ и дела (исп.)
94
Сукин сын! (исп.)
95
Чтоб эта Шакира затрахалась, чтоб эта Шакира затрахалась! (исп.)
96
Да здравствует народ! (исп.)
97
Невероятно, женщина (исп.)
98
Ты еще более невероятная женщина в моей жизни (исп.)
99
Флагстаф – город на севере штата Аризона в гоном массиве
100
Имеется ввиду план или программа, направленная на устранение расовой дискриминации или дискриминации по половому признаку, а также предотвращение подобных случаев
101
Спряжение испанского глагола «быть»
102
Обращение к нескольким лицам. В Испании распространено до сих пор; в Латинской Америке почти исчезло
103
Самсонит – материал, используемый для производства чемоданов, сумок и мебели одноименной компанией
104
«Уэнди» – сеть экспресс-кафе, специализирующихся на продаже гамбургеров
105
Дулут – город на востоке штата Миннесота
106
Куинси Магу (мистер Магу) – близорукий, раздражительный и неловкий человечек, персонаж ряда мультфильмов (1940—1960 гг.), в которых он выступал в роли известных литературных героев: Скруджа, Франкенштейна, доктора Уотсона и пр.
107
Дело в том, что это очень срочно, срочно, необходимо провести церемонию как можно быстрее (исп.)
108
Танец (исп.)
109
Лепешки и пирожные (исп.)
110
Да здравствует народ! (исп.)
111
Сидящий Бык (ок. 18317—1890) – вождь и шаман из общины хункпапа, один из почитаемых героев народности сиу. Возглавил последнее крупное выступление индейцев против США
112
Шкурник (исп.)
113
Прекрасно, твое новое имя прекрасно, прекрасно! (исп.)
114
Круто! (исп.)
115
Еще бы (исп.)
116
Собирательный образ недалекой молодой девушки, обычно блондинки, дочери преуспевающих родителей из Долины Сан-Франциско
117
Восхитительно (исп.)
118
Как моя мать (исп.)
119
Оксфорды – мужские полуботинки на шнурках
120
Ай, мамочка, иди сюда, дорогая, прекрасная женщина моей жизни, я тебя люблю, я тебя обожаю, люблю навсегда (исп.)
121
Брат (исп.)
122
Пепто-висмол – патентованное средство от расстройства и несварения желудка
123
Да, папочка, я твоя глупая шлюшонка, засади мне глубже, трахай меня сильнее, если захочешь, в зад. Долби меня, любимый, порви всю (исп.)
124
Господи. Ты с ума сошла (исп.)
125
Все, хватит (исп.)
126
Смуглянка (исп.)
127
Уборщик (исп.)
128
Ничего. Забудь (исп.)
129
Дело твое, малышка (исп.)
130
И ты, Брут? (фр.)
131
В 1692 г. город Салем и его предместье Салем-Виллидж охватила «охота на ведьм», которая привела к знаменитым процессам
132
«Лимитед» – компания с центром в г. Колумбус, штат Огайо. Контролирует сеть магазинов женского платья
133
Салют (исп.)
134
Ступай сейчас же (исп.)
135
Послушай (исп.)
136
Да, любовь моя, да, ты мне очень нравишься (исп.)
137
Господи благослови (исп.)
138
Бейсбольная команда из Бостона, входящая в Восточный дивизион Американской бейсбольной лиги
139
Знаешь (исп.)
140
Ну, ты лоханка, подружка, совсем с ума сошла (исп.)
141
Я самая красивая из всех sucias (исп.)
142
Забудь, подружка (исп.)
143
Слушай, женщина, о чем ты только думаешь? (исп.)
144
Она права (исп.)
145
Бред, уверяю тебя (исп.)
146
Любовь моя (исп.)
147
Мы уходим, подружка (исп.)
148
Любимая (исп.)
149
Прими поздравления! (исп.)
150
Джинджер Роджерс (наст, имя Вирджиния Макмат) (1911—1995) – актриса театра и кино. На Бродвее славу ей принесли роли в мюзиклах, в большинстве которых она выступала в паре с Фредом Астером
151
Забыла? (исп.)
152
Черт побери! (исп.)
153
Кем ты себя воображаешь? Считаешь себя мачо, большим мачо? А на самом деле ни на что не годен. Ты ничтожный, грязный, бессердечный. В тебе нет ничего хорошего, слышишь? Я не верю ни одному твоему слову! (исп.)
154
Sugarland – Сахарная страна (англ.)
155
Вкус (исп.)
156
Бедолага (исп.)
157
Боже мой (исп.)
158
Курица с рисом, пирожки и кофе с молоком (исп.)
159
«Биллборд» – еженедельное издание, посвященное проблемам музыкальной жизни США: публикует программы музыкального радиовещания. Известно своим хит-парадом
160
«Джек-ин-зе-басс» – сеть закусочных, торгующих гамбургерами. Рассчитана на обслуживание в автомобиле
161
Коктейль из гуайавы (исп.)
162
Колбаски (фр.)
163
Альф – главный герой одноименного телесериала – инопланетного существа, приземлившегося в гараже землян
164
Любовь моя (исп.)
165
Дуреха (исп.)
166
«Симилак» – товарный знак сухой молочной смеси и концентрированного молока
167
Христа ради, женщина, заткнись! (исп.)
168
Ох, моя доченька (исп.)
169
Джерри Спрингер – американский экс-политик, создавший собственное телешоу, где достоянием зрителей становятся семейные драки и склоки
170
Боже! Мне очень стыдно! (исп.)
171
Наш человек (исп.)
172
«Файлинс бейсмент» – сеть универмагов, где продаются со значительной скидкой изделия известных дизайнеров
173
Рис и бобы (исп.)
174
Мужчина (исп.)
175
«Таргет» – сеть фирменных универсальных магазинов
176
Боже мой, грязнули! (исп.)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во всех своих произведениях Людмила Бояджиева ставит перед собой задачу соединить традиционные для русской литературы нравственную ориентацию и качественную форму с требованиями коммерческого успеха — динамикой развития сюжета, усилением элементов детективного, авантюрного характера, психологической напряженностью действия, созданием живописной атмосферы. Книги Бояждиевой утоляет жажду сильных эмоций, ярких красок, захватывающих событий. Это приятный допинг для обыкновенного человека, не нашедшего в повседневной реальности «островов сокровищ», манивших с детства.
Профессор Стивен Вортингтон ведет размеренную жизнь: читает лекции в университете по вторникам и пятницам, обедает с родителями по выходным, ходит в спортзал со своим забавным сводным братом Мэттом несколько раз в неделю. И каждый вечер возвращается домой не позже полуночи в одиночестве.Но есть одна загвоздка в его идеально организованной жизни: мисс Джулия Уайльд. Стивен никогда не сталкивался с более непокорной студенткой. Она груба, вызывающе ведет себя, способна привести в бешенство только одним словом, а одевается совершенно неподобающе для леди.
Артур лежал неподвижно, устремив взгляд в потолок. Все, что ему теперь осталось, – это думать. Мучительный недуг – рассеянный склероз, медленно убивающий его, сделал его тело неподвижным. Артур хорошо знал своего врага «в лицо»: изучил эту страшную болезнь по монографиям и Интернету. Впрочем, он сам был весьма неплохим врачом, хирургом, и понимал, что смерть придет, когда болезнь парализует диафрагму.Так что оставалось одно: лежать, думать, вспоминать.Он все время возвращался в прошлое, в свои молодые годы…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как обратить внимание парня на себя, зная, что он предпочитает блондинок? Но вот беда - от природы Майя рыжая. Хотя это меньшее из зол. А вот большое - Миха, в которого влюблена девушка, ее лучший друг. А тут еще Майя завела смс-переписку со скейтерем. Может, забыть о друге и влюбиться в экстримала? Жаль не получается...
Одинокая женшина желает познакомиться!Требования к потенциальному другу: УМ — естественно, ОБАЯНИЕ — конечно, ОТСУТСТВИЕ СЕМЕЙНЫХ УЗ — желательно,ПОЛНЫЙ РАЗРЫВ ОТНОШЕНИЙ ЧЕРЕЗ ГОД — ОБЯЗАТЕЛЬНО!В конце концов, какая преуспевающая, вполне довольная собой п своей судьбой современная женщина сможет выдержать БОЛЬШЕ ГОДА напряженной личной жизни?!Добро пожаловать в XXI век, господа мужчины!
Секс в большом городе?Нет.ОТСУТСТВИЕ СЕКСА в большом городе!Потому что красивые, удачливые, МОДНЫЕ ДЕВУШКИ в действительности НЕ НУЖНЫ НИКОМУ!И — выдают они друзей-геев за бойфрендов.И — меняют случайных любовников, причем каждый следующий — ЗАНУДНЕЕ ПРЕДЫДУЩЕГО…Так может, вообще забыть о личной жизни и блаженствовать, купаясь в деньгах?..Но… как ни глупо, а счастья-то хочет!Как ни глупо, а НАДЕЖДА умирает последней!..
Старик миллионер, кажется, ВЫЖИЛ ИЗ УМА окончательно.Как иначе оценить нелепое требование, чтобы непутевые сыновья НЕМЕДЛЕННО ПОМЕНЯЛИСЬ ЖЕНАМИ? В противном случае они лишатся наследства.Итак… мечтательная, романтичная Оливия достанется цинику Оливеру?!А его «бывшая» — резкая, решительная Эвелин — тихому, влюбленному в сельскую жизнь Штефану?!Кошмар?Бред?Но время идет — и, похоже, вздорный старикан не так уж и ошибался!
Тайны. Маленькие женские тайны.Тайны, которыми можно поделиться лишь со случайным попутчиком в самолете.Удобно? Безопасно? Возможно…Но помните, женщины, — все, что вы когда-нибудь скажете мужчине, может быть рано или поздно использовано против вас! Если, конечно, вы не способны разузнать и его секреты, а потом отплатить ему той же монетой…