Китаб ал-Маснави - [4]

Шрифт
Интервал

Но молви, птица, мне совет свой третий!" "Что, человек, тебе советы эти!

И к третьему совету будешь глух Ты, что не смог исполнить первых двух.

Давать совет глупцу - пустое дело!"Так птица молвила и улетела.

Глупцу давать советы - все равно Что в солончак сухой бросать зерно.

Зерно в солончаке не прорастет. Совет глупцу не даст достойный всход.

= Рассказ о том, как один человек обращался за советом

Сосед пришел к соседу за советом: "Ты озари мой скудный разум светом!"

Тот отвечал:"Советчика другого Найди, чтоб он сказал благое слово,

А я твой тайный враг, и никогда Благих советов не дает вражда.

Ты к другу обратись, чтоб друг любезный Тебе на счастье дал совет полезный.

Я ж поступить иначе не могу, Чем так, как подобает мне, врагу.

Когда овец пасти заставишь волка, От пастуха не много будет толка.

Твой враг, я слово для тебя найду Лишь то, что принесет тебе беду.

Когда увидишь друга, хоть в аду, Покажется, что в райском ты саду.

С врагом в раю господнем быть случится Что в преисподней ты, тебе примнится.

Цени же дружбу и согласье душ Своей заносчивостью не нарушь.

Ты для спокойствия своей души Пред другом, как пред богом, не греши,

Чтоб человек, чья дружба дорога, Не превратился в твоего врага.

И пусть тебе советом удружит Тот, кто твоею дружбой дорожит!"

Сказал сосед, который ждал совета: "Ты мой сокрытый враг, я понял это,

Но честен ты, и я сказал бы так: ``Чем друг нечестный, лучше честный враг!''"

Рассказ об отшельнике, который веселился в голодный год

Один отшельник веселился в год, Когда случился страшный недород.

Ему сказали:"Всякий мусульманин Стенает, слезы льет, и смех твой странен.

От нас свой лик отворотил Аллах, И зной спалил созревшее в полях.

А высохшие лозы винограда Напоминают нам картины ада.

Нещадный зной на муки всех обрек, Как рыб, что выброшены на песок.

Как не стенать о страждущих невинно, Все мусульмане - тело, что едино.

Страдает тело все, когда больна Его какая-либо часть одна!"

Сказал дервиш, что был душой безгрешен: "Куда ни погляжу, я всем утешен.

На склонах злаки стебли тянут ввысь, В садах зеленых гроздья налились.

И зной не жжет, теплом посевы грея. Пшеница в рост идет, сочней порея.

Все это истинно, поскольку сам Я стебли рву и подношу к глазам.

Вы ж отошли от божьего закона, Неправедные слуги Фараона!

И потому на вас нашла беда И стала кровью нильская вода.

Идите ж следом за Мусой, чье слово Водою Нила кровь содеет снова!"

Книга 5

Рассказ о бедуине...

Рассказ о бедуине, чья собака умирала от голода, в то время, как сума бедуина лопалась от обилия еды

В пыли дорожной пес лежал без сил, А бедуин вздыхал и слезы лил:

"Я так боюсь, что жить мне станет туго, Когда лишусь единственного друга!"

"О чем ты плачешь, человек прохожий?" Спросил араба нищий странник божий.

"Я плачу, путник, от своих забот Вот пес мой богу душу отдает.

Мой пес с отвагой льва и силой бычьей Мне ночью стражник был, а днем добытчик.

Моя собака верная была Со мною ласкова, с врагами зла.

Она улов носила мне, бывало, И от воров меня оберегала".

"Так что ж с собакой приключилось вдруг?" "От голода, мой друг, ее недуг!"

"Терпи,- сказал прохожий,- возмещенье Порой Аллах нам дарит за терпенье.

Но что, скажи, о собеседник мой, В суме тяжелой за твоей спиной ? "

"Там хлеб, там мясо, там иная малость Все, что от ужина вчера осталось".

Сказал прохожий: "Если пища есть, Так что же ты не дашь собаке есть?"

Ответил бедуин: "Помилуй боже, Как пес ни дорог мне, но пища мне дороже.

Еду без платы не дают в припас, Без платы только слезы льют из глаз!"

Промолвил странник: "Оглянись вокруг, Ты - пустотой наполненный бурдюк!

Когда еда тебе дороже слез, Тебя достойней твой несчастный пес.

Известно: слезы, пролитые нами, Кровь сердца, изошедшего слезами.

Лишь слезы, что глаза твои пролили, Не стоят даже придорожной пыли!"

Рассказ о том, как продают лунное сияние, выдавая его за холст

Иные преуспели ловкачи, Как холст, сбывая лунные лучи.

Они глупцам сиянье отмеряют И, как за ткани, деньги огребают.

На тот базар, где шум и суета, Пришли и мы, чтобы купить холста. (сей мир-чародей, мы же в нем - торговцы, покупающие куски лунного света)

И призрачный нам отмеряют свет Взамен прожитых понапрасну лет.

Так где же то, что куплено досель? И нет холста, и опустел кошель...

Притча о еде и едоке, или о том, кто ест и кого едят

Схватила где-то птица червяка, А кот за ней следил исподтишка.

И стала птица, ибо все здесь тленно, Едой и едоком одновременно.

Кто отличит еду от едока Их разница не слишком велика!..

Рассказ о том, как некий ученик...

Рассказ о том, как некий ученик, придя к своему наставнику, застал того плачущим

К учителю явился ученик, К тому, чей горем был отмечен лик.

Услышав плач наставника, и сам Дал волю ученик своим слезам.

Рыдал он, плачем оглашал обитель, Хоть и не знал того, о чем скорбит учитель.

Но смолк учитель - шейх преклонных лет И вышел прочь, а ученик вослед.

Ученику промолвил старец чинный: "Мне многостранен плач (страх) твой беспричинный.

И как не искренне твое рыданье, Но все ж его основа - подражанье.

Достоин только осужденья тот, Кто без причин, как туча, воду льет.


Еще от автора Джалаледдин Руми
Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дорога превращений. Суфийские притчи

Новый поэтический перевод суфийских притч из всемирно известной поэмы Руми «Маснави» сопровождается комментариями мистического и психологического характера. Многие притчи переведены впервые.


Стихи (2)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.