Киллер - [88]
– Вы уверены?
– Вы хорошо знаете свое дело, а я свое.
Ребекка действительно хорошо знала свое дело – Виктор достаточно изучил ее, чтобы понять это. Он был уверен, что она точно знает то, о чем говорит. Он полез в куртку за сигаретами и спичками.
– Могли бы вы не делать этого? – попросила Ребекка.
Виктор поднял глаза.
– Простите, не понял, чего именно?
– Могли бы вы не курить? Прошу вас.
Виктор сунул все обратно.
– Я и так пытаюсь бросить.
– Вы будете чувствовать себя лучше.
– Так далеко я не загадываю.
Слегка улыбнувшись, Ребекка вернулась к делу:
– Однако Сейф – всего лишь ступенька, посредник и не более того. Передатчик денег в качестве дополнительного слоя защиты для того, кто стоит за всем этим. Нам нужно узнать, кому принадлежит счет, с которого поступили мне деньги. Без этого мы ничего не сможем сделать.
Ребекка сделала небольшую паузу, чтобы восстановить дыхание и продолжила:
– А для этого мне нужно добраться до файлов Сейфа.
– А можете вы это сделать извне?
– Могли бы помочь криптографическая команда ЦРУ и его суперкомпьютер.
– Понял.
– Перевод был выполнен электронным способом. Как я понимаю, от подставной компании или вообще какой-то однодневки. Но у Сейфа должны сохраниться записи. На жестком диске должно быть имя компании. Это все, что мне нужно.
– А почему просто не спросить у Сейфа?
– Вряд ли он знает, откуда на самом деле поступили деньги и тем более куда они ушли из его рук. А если и знает, нам он не скажет.
– Я могу быть очень убедительным.
Ребекка посмотрела в его темные глаза.
– Нам это не нужно.
– Вы хотите сказать, что не желаете этим заниматься?
– Верно, не желаю. В любом случае это было бы слишком трудно. Нам пришлось бы похитить его, а это не может быть легким делом. И он может солгать, указать на неверное направление. И у нас нет времени для этого. Добыть его файлы, несомненно, будет легче.
После недолгого раздумья Виктор кивнул:
– Значит, нам нужно взломать систему его фирмы.
– Это можно сделать, но у нас мало времени, и я надеюсь, что нам этого не понадобится. У него не может не быть ноутбука или карманного компьютера с информацией о клиентах. Чтобы получить наводку, нам нужно не так уж много.
– И сколько времени у нас, чтобы сделать это?
– Вполне возможно, что Сейфа попытаются убрать в порядке обрубания концов, значит, нам нужно добраться до него раньше них. Мой руководитель был убит в считанные дни с того момента, как операция пошла не так. Я не знаю, сколько еще людей в ней участвовало, но у нас есть основания считать, что не так уж много. Поэтому, если мы не доберемся до файлов Сейфа к завтрашнему дню, послезавтрашний может быть уже последним.
– Маловато времени.
– С этим я ничего не могу поделать.
Виктор сжал зубы. Это была лишь констатация факта, а не упрек. Жаловаться было не в его характере.
– За такое короткое время я не смогу добыть его компьютер так, чтобы он не узнал этого.
Ребекка кивнула, неохотно соглашаясь.
– Нам нужно записаться на прием в компанию Сейфа на завтра, – сказал Виктор. – Кроме того, нам нужны его домашний адрес и любая информация о нем, которая может иметь отношение к делу.
– Завтра в половине третьего дня я встречаюсь с одним из его заместителей.
– Быстро.
Он уловил тень гордой улыбки на ее лице, прежде чем она сказала:
– Я не слишком много жду от этого. Не люблю гнилые зубы.
– Это всего лишь американский стереотип. Зубы в Британии не хуже, чем в других странах.
– Как жаль, – покачала головой Ребекка.
– Простите, что?
– Я подумала, что вы могли бы произнести «наш».
– Почему, я должен был это сказать?
– Вы не были должны, но если бы произнесли, это могло бы сказать мне, откуда вы.
– Вы думаете, я – британец?
Ребекка покачала головой:
– Нет, но вы могли бы сказать это вместо слова «американский».
– Так я – американец?
– Иногда вы говорите так, словно вы откуда-то из Соединенных Штатов, в других случаях, как брит, иногда, как человек с другой стороны Атлантического океана. Ваш акцент все время меняется, так что я не могу уловить никакого намека.
– Я много странствовал.
– Это я поняла. Но когда мы говорили по телефону, я была уверена, что уловила в вашем английском восточно-европейский акцент. А когда мы увиделись, мне казалось, что я слышу оттенок французского языка. И мне представилось, что ваш акцент отражает страну, в которой вы в данный момент находитесь.
– Вы очень наблюдательны.
Ребекка улыбнулась. Смущенно, но в то же время гордо.
– Что ж, я думала проверить вас. Смотрите, не промахнитесь и не выдайте себя.
Ему понравилась ее хитрость.
– Большего успеха в следующий раз.
– Спасибо. Я постараюсь быть проницательнее.
– Придется.
Ребекка все еще улыбалась, словно они были просто обычными собеседниками, мужчиной и женщиной, желающими больше узнать друг о друге в ходе свободной беседы. Виктор напомнил себе, что такой близкий контакт опасен. У него были веские причины ни с кем себя не связывать. И сейчас было не время расслабляться.
Он заметил, что выражение лица Ребекки изменилось. Она смотрела на него.
– В чем дело? – спросил Виктор.
– Я не поблагодарила вас за то, что произошло в моей квартире.
– Вам нет нужды благодарить меня.
Елена — главная героиня, своенравная девушка, жизнь заставила стать ее сильной, ведь она потеряла всю свою семью, выжившая чудом, переезжает к своей бабушке. Елена пытается приспособиться к новой жизни, обрести новых друзей… Но всей этой идиллии приходит конец. Приняв участие в загадочном ритуале поневоле, становится частью ведьмовского ковена. Смогут ли ребята выжить в колдовском мире? Ведь на них уже началась охота. Пожертвует ли Елена своей любовью, чтобы спасти всех?
В настоящий сборник вошли восемь разноплановых рассказов, немного вымышленных и почти реальных, предназначенных для приятного времяпрепровождения читателя.
Повесть-сказка, без моральных нравоучений и объяснения смысла жизни для нашей замечательной молодежи. Она и без нас все знает.
Максим, как и многие люди, жил обычной жизнью, не хватая звёзд с неба, но после поездки в Индию, где у него произошла довольно странная встреча с одним мудрым старцем, фундамент его привычного мировоззрения дал трещину, а позже и вовсе рассыпался в прах. Новый смысл и уже иные горизонты увлекли молодого человека к разгадке очень древней тайны жрецов… И это ещё не всё, впереди другие приключения и жизненные головоломки. С уважением, Вячеслав Корнич.
Тяга к взрослым мужчинам — это как наркотик: один раз попробуешь — и уже не в силах остановиться. Тем, для кого априори это странно, не объяснишь. И даже не пытайтесь ничего никому доказывать, все равно не выйдет. Банально, но вы найдете единомышленников лишь среди тех, кто тоже на это подсел. И вам даже не придется использовать слова типа «интерес», «надежность», «безопасность», «разносторонность», «независимость», «опыт» и так далее. Все будет ясно без слов. Вы будете искать этот яд снова и снова, будет даже такой, который вы не захотите пустить себе по вене, но который будете хранить у самого сердца и носить всегда с собой.
Мэпллэйр – тихий городок, где странности – лишь часть обыденности. Здесь шоссе поедает машины, болотные огни могут спросить, как пройти в библиотеку, а призрачные кошки гоняются за бабочками. Люди и газеты забывают то, чего забывать не стоит. Нелюди, явившиеся из ниоткуда, прячутся в толпе. А смерть непохожа на смерть. С моста в реку падает девушка. Невредимая, она возвращается домой, но отныне умирает каждый день, раз за разом, едва кто-то загадает желание. По одним с ней улицам ходит серый мальчик. Он потерял свое прошлое, и его неумолимо стирают из Мироздания.