Казарменные баллады; Семь морей - [59]

Шрифт
Интервал

Вот и все, что нам достанется в бою! (Гип-урра!)

Будешь ты, усвой.

Стервятникам жратвой!

Вот и все, что нам достанется в бою!


Пер. Е. Витковский


81. " СОЛДАТ И МАТРОС ЗАОДНО

(Королевскому полку морской пехоты)


Со скуки я в хлябь с полуюта плевал,

терпел безмонетный сезон,

Вдруг вижу — на крейсере рядом мужик,

одет на армейский фасон

И драит медяшку. Ну, я ему грю:

"Э, малый! Ты что за оно?"

"А я, грит, Бомбошка у нашей Вдовы,

солдат и матрос заодно".


Какой ему срок и подробный паек,

конечно, особый вопрос,

Но скверно, что он ни пехота, ни флот,

ни к этим, ни к тем не прирос,

Болтается, будто он дуромфродит,

диковинный солдоматрос.


Потом я в работе его повидал

по разным дремучим углам,

Как он митральезой настраивал слух

языческим королям.

Спит не на койке он, а в гамаке —

мол, так у них заведено,

Муштруют их вдвое: Бомбошка Вдовы —

Матрос и солдат заодно.


Все должен бродяга и знать, и уметь,

затем их на свет и плодят.

Воткни его в омут башкой — доплывет,

хоть рыбы кой-что отъедят.

Таков всепролазный гусьмополит,

диковинный матросолдат.


У нас с ними битвы в любом кабаке —

и мы, и они удалы,

Они нас "костлявой блевалкой" честят,

а мы им орем: "Матрослы!"

А после, горбатя с присыпкой наряд,

где впору башкой о бревно,

Пыхтим: "Выручай-ка, Бомбошка Вдовы,

солдат и матрос заодно".


Он все углядит, а что нужно, сопрет

и слов не потратит на спрос,

Дудят нам подъемчик, а он уже жрет,

в поту отмахавши свой кросс.

Ведь он не шлюнтяйка, а крепкий мужик,

тот спаренный солдоматрос!


По-вашему, нам не по нраву узда,

мы только и знаем что ржем,

По классам да кубрикам воду мутим,

чуть что — так грозим мятежом,

Но с форсом подохнуть у края земли

нам тоже искусство дано,

И тут нам образчик — Бомбошка Вдовы,

солдат и матрос заодно.


А он — та же черная кость, что и мы,

по правде сказать, он нам брат,

Мал-мал поплечистей, а если точней,

то на полвершка в аккурат,

Но не из каких-нибудь там хрензатем,

породистый матросолдат.


Подняться в атаку, палить на бегу,

оно не такой уж и страх,

Когда есть прикрытие, тыл и резерв,

и крик молодецкий в грудях.

Но скверное дело — в парадном строю

идти с "Биркенхедом" на дно,

Как шел бедолага Бомбошка Вдовы,

солдат и матрос заодно.


Почти салажонок, ну что он успел?

Едва, до набора дорос,

А тут — иль расстрел, или драка в воде,

а всяко ершам на обсос,

И, стоя в шеренге, он молча тонул —

герой, а не солдоматрос.


Полно у нас жуликов, все мы вруны,

похабники, рвань, солдатня,

Мы с форсом подохнем у края земли

(все, милые, кроме меня).

Но тех, кто "Викторию" шел выручать,

добром не попомнить грешно,

Ты честно боролся, Бомбошка Вдовы,

солдат и матрос заодно.


Не стану бог знает чего говорить,

другие пускай говорят,

Но если Вдова нам работу задаст,

Мы выполним всё в аккурат.

Вот так-то! А "мы" — понимай и "Её

Величества матросолдат"!


Пер. Александар Щербаков

82. САПЁРЫ

(Королевские инженеры)


Чуть из хлябей явился земной простор

("Так точно!" — сказал сапёр),

Господь бог сотворил Инженера

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


А когда был потоп и свирепый муссон,

Это Ной сконструировал первый понтон

По чертежу инженера

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


Поработавши в сырости, солнцем палим,

Захмелел старый Ной, чего не было б с ним,

€ Если б жил он среди инженеров

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


И когда с Вавилонскою башней был крах,

Дело было у ловких гражданских в руках,

А не в руках инженера

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


И когда под холмом у Евреев шел бой,

Сын Навинов скомандовал солнцу: "Стой!"

Потому, что он был капитаном

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


Перестали в саман солому класть —

Это первой сделала наша часть,

Это дело господ инженеров

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


Потому-то с тех пор от войны до войны

Страницы истории нами полны,

С первых же строк — инженеры

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


Мы дороги для них пролагаем всегда,

Через заросли джунглей ведем поезда,

По обычаю инженера

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


С фугасом и миной шлют нас вперед,

И то, что пехота атакой возьмет,

Сначала взорвут инженеры

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


С киркою и заступом шлют нас назад

Копать окопы для тех бригад,

Что позвали господ инженеров

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


С полной выкладкой мы под охраной трудясь,

Месим для этих язычников грязь,

А потом шлют в тылы инженеров

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


Мы сушим болото, взрываем утёс,

А они с путей летят под откос

И доносят на инженера

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


Мы им строим колодцы, мосты, очаги,

Телеграфы — а провод срезают враги,

И за это бранят инженера

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


А когда мы вернемся и будет мир,

Из зависти не разукрасят квартир,

Предназначенных для инженеров

Инженерных ее величества Войск

С содержаньем и в чине Сапёра.


Мы им строим казармы, они же кричат,

Что полковник — сектант, сумасброд и женат,

Оскорбляя нас, инженеров


Еще от автора Джозеф Редьярд Киплинг
Маугли

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ким

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Слонёнок

Сказка Р. Киплинга в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.


Сказки Старой Англии

В сборник включены лучшие произведения английского писателя Джозефа Редьярда Киплинга, повествующие о далёких экзотических странах и легендах из рыцарских времён, в которых оживает старая добрая Англия.


Откуда взялись броненосцы

Сказка Р. Киплинга о том, откуда взялись броненосцы в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.


Кошка, гулявшая сама по себе

Сказка Р. Киплинга в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.


Рекомендуем почитать
Три солдата

Содержание:Deux ex machinaРассказ рядового ЛеройдаОпьяневшая партия отслуживших срокДрака с призракомС часовымиЧёрный ДжекТри мушкетёраВзятие ЛенгтенгпенаДочь полкаПрипадок рядового Орзириса.


Самая удивительная повесть в мире и другие рассказы

Содержание:Самая удивительная повесть в миреВ лесах ИндииПропавший легионКонференция представителей властиНарушитель судового движенияПред лицом.


Рикша-призрак

Содержание:Рикша-призракЕго величество корольВоспитание Отиса АйираБя-а, бя-а, Чёрная овцаЗаурядная женщинаХолм иллюзийДети ЗодиакаВорота Ста Скорбей.


Индийские рассказы

Содержание:Без благословения церквиВозвращение ИмреяФинансы боговМятежник Моти ГуджГород страшной ночиВоскресение на родинеМальтийская кошкаСновидецВ силу сходства№ 007БруггльсмитБарабанщики «Передового и тыльного».