— Т. е. очень милым.
(63) …его речь была подобие Цицероновой «Pro Milone»…. — Марк Туллий Цицерон (106-43 до н. э.) — древнеримский политический деятель, выдающийся оратор и писатель; сторонник республиканского строя. Имеется в виду его речь в защиту Анния Милона, обвиненного в предумышленном убийстве кандидата в преторы Клодия. Произнесенная в 52 г. эта последняя крупная судебная речь Цицерона не достигла цели: Анний Милон был осужден и сослан.
(64) …восклицая: «Фантом, фантом!» — Фантом — видение, призрак.
(65) …под епанчою… — Епанча — широкий плащ без рукавов.
(66) …как польского короля Попела. — Легендарный род Попела (Попеля), княжившего в Гнезне, вымер; на смену ему в IX в. пришла династия Пястов.
(67) …заменяя патрули и ее деты. — См. примеч. 100 на с. 627 наст. изд.
(68) …подполковник Тучков. — Николай Алексеевич Тучков (1761–1812) — участник сражения при Цюрихе (1799); при Прейсиш-Эйлау (1807) командовал правым крылом русской армии; в 1808 г., во время войны со Швецией, участвовал в военных действиях в Финляндии. В Бородинском сражении, где его 3-й пехотный корпус прикрывал левое крыло русских войск, был смертельно ранен.
(69) …фейерверкера этой роты… — См. примеч. 101 на с. 627 наст. изд.
(70) …ведьма станет творить молитву, сидя на трубе, по словам баллады… — О какой балладе идет речь — неизвестно.
(71) …завернув носик в меховой воротник ментика… Ментик — гусарская верхняя куртка, отделанная мехом и украшенная шнурами, носилась в рукава или внакидку.
(72) …гусарская ташка… — Ташка — кожаная сумка, которую гусары носили на ремнях, прикрепленных к портупее.
(73) …кивер зверски набекрень… — Строка из стихотворения Д. В. Давыдова (1784–1839) «Песня старого гусара» (1817). См. примеч. 3 к письму 17 на с. 690 наст. изд. Кивер — высокий военный головной убор из твердой кожи.
(74) …осаживаешь коня с лансады… — Лансада — крутой и высокий прыжок верховой лошади.
(75) …восхищаюсь с отцом славою Косцюшки. — Тадеуш Костюшко (1746–1817) — глава патриотических сил Польши, выступивших на защиту независимости страны и за возвращение отторженных в 1772 и 1793 гг. земель весной 1794 г.; около семи лет участвовал в войне за независимость североамериканских колоний Англии и получил чин генерала; в 1792 г. сражался против конфедератов. Ранен в бою при Мациевицах 10 октября 1794 г. и взят в плен царскими войсками. Освобожден из Петропавловской крепости в 1796 г. Умер в Швейцарии. Прах его перевезен в Краков.
(76) …подходя к одной мызе… — Мыза — обычное название для загородного дома, дача с собственным отдельным хозяйством в местностях, прилегающих к Финляндии.
(77) …меня встретил наш эскадронный квартиргер… — Квартирьер (квартиргер) обычно высылался вперед отряда с задачей подыскать квартиры для войск.
(78) …а взгляды — настоящий греческий огонь. — Греческий огонь — зажигательная смесь, применявшаяся в VII–XV вв. в морских боях и при осаде крепостей.
(79) …как пучина Левкада… — Левкад — старинное название острова Лефкас на Ионическом море. На его южной оконечности находилась скала со знаменитым храмом Аполлона на вершине. С Левкадийской скалы ежегодно сбрасывали в море одного преступника для искупления грехов всего населения. Ему не давали утонуть, но он должен был навсегда покинуть страну. По версии Овидия, с этой скалы в море бросилась Сафо, отвергнутая лесбосцем Фаоном.
(80) …сквозь рыболовную заколь… — Закол (заколь) — частокол поперек реки для ловли рыбы.
(81) То была ветхая униатская часовня… — Униаты — лица, придерживающиеся греко-католического вероисповедания и признавшие Брестскую унию 1596 г. о слиянии католической и православной церквей под главенством римского папы.
(82) …в лимбургском сыре… — Лимбургский сыр — острый, с сильным запахом, очень мягкий сыр, импортировавшийся из Бельгии.
(83) …мысль моя на Астольфовом гиппогрифе… — Астольф — английский рыцарь, персонаж поэмы «Неистовый Роланд» (1516–1532) итальянского поэта Л. Ариосто (1474–1533). Как и другие ее герои, Астольф прибегал к помощи гиппогрифа (описание этого фантастического существа, наполовину коня, наполовину грифа, см. в песни IV). На гиппогрифе он, например, летит через всю Европу и Африку, попадает на вершину горы у истоков Нила, где находится земной рай, затем на Луну, откуда привозит заключенный в склянке разум Роланда (песни XXXI–XXXIV). И Астольф, и гиппогриф действуют также в незавершенной поэме М. Бояр-до (1441–1494) «Влюбленный Роланд» (1484; опубл. 1495), как продолжение которой и был написан «Неистовый Роланд» Ариосто.
(84) …залетела на луну ~ в этой «гостинице земли», как сказано в отчете о луне, с нее сквозь Гершелев телескоп… — Какой «отчет о луне» имеет в виду Бестужев, неясно. Вильям Гершель (1738–1822) — английский астроном и оптик; в 1786–1789 гг. построил свой крупнейший рефлектор. Им открыты планета Уран (1781) с ее двумя спутниками (1787) и два спутника Сатурна (1789).
(85) …с этим связалась идея континентальной системы… — Берлинским декретом от 21 ноября 1806 г. Наполеон организовал так называемую континентальную блокаду Англии, предполагавшую закрытие всех европейских портов для ее судов, запрещение всякой торговли с англичанами и конфискацию английских товаров, обнаруженных на территории Франции и союзных с нею государств. По тайному пункту Тильзитского мира (7 июля 1807 г.) Россия дала согласие примкнуть к блокаде. Конечной целью Наполеона была морская война с Англией на два фронта — со стороны Средиземного моря и со стороны океана.