Карманные записки молодого священника - [22]

Шрифт
Интервал

– Какой собаке?

– Ну, нам сказали, что все должны держать зажженные свечи. А у нас живет песик.

– Понятно. А как вы хотите заставить собаку держать свечу?

– Не знаю, хотели у вас спросить. Может, я сразу две свечи буду держать, за себя и за нее?

Русская классика и политкорректность

В последнее время в СМИ обсуждается вопрос о том, в какой пропорции необходимо в республиках, входящих в состав российской федерации, изучать национальную культуру и русскую классику.

На мой взгляд, знакомство с творчеством русских классиков необходимо всем вне зависимости от национальности. А вот должны ли знакомиться с творчеством, к примеру, местных республиканских писателей жители Калининграда, – вопрос спорный.

Переводы национальных произведений на русский язык, безусловно, нужны, – но в том количестве, который диктуется спросом. Переводить «чтобы было» или ради политкорректности не следует. Напротив, адаптация русской классики к языкам малых народов необходима и жизненно важна. Знание культуры и традиций русского народа, народа государствообразующего, – это залог мирной жизни и спокойного существования государства.

Важно также, чтобы переводом занимались профессионалы, которые не будут корректировать творчество в угоду местной культурной элите. Рассказывают, что в 1970-х годах, когда переводили поэму Лермонтова «Демон» на грузинский язык, поэта «подправили», написав в одной из строк «бежали робкие армяне» (в оригинале – «робкие грузины»).

В защиту йоги

Начиная с 90-х годов у наших соотечественников большую популярность стали приобретать курсы йоги. При этом разнообразие этих курсов и их названий поражает воображение. Мне как-то попалось интервью одного мастера восточных единоборств, который на вопрос журналистки о йоге ернически заметил, что у него иногда возникает мысль, что родоначальником йоги является не индия, а Россия, так как количество названий техник превышает индийские.

Самая главная ошибка, связанная с йогой, такая: дело в том, что ни один человек – не только в России, но и по всему миру – не может заниматься йогой, если он не этнический индус. И дело не в сложности техники, а в ее смысле. В классическом понимании йогой может заниматься лишь тот, кто исповедует индуизм, то есть тот, кто родился в индии и принадлежит к одной из каст. Индуизм является, наверное, одной из самых немиссионерских религий – она утверждает, что если ты родился христианином или мусульманином, то это твоя карма, которую нужно исполнить до конца, и, принимая индуизм, ты лишь ухудшишь ее.

Поэтому, когда вы соберетесь пойти «позаниматься» йогой, помните: в лучшем случае вам предложат гимнастику, в худшем – пародию на ведическую традицию.

Слово о русскости

На мой взгляд, государству, чтобы подчеркнуть идентичность всех народов, проживающих в России, необходимо возвращаться к термину «русский». Совершенно непонятно, почему это слово стало вызывать негатив. Почему люди боятся заявить вслух, что они русские? Потому что либеральные правозащитники тут же назовут их шовинистами или ксенофобами. И мне грустно и обидно, что слово «русский» стало изгоем. Однажды в энциклопедии мне попалась статья о выдающихся поэтах. При этом Абай Кунанбаев[67] был назван великим казахским, а не казахстанским поэтом, Гете[68] – великим немецким, а не германским поэтом, и лишь русские поэты были названы российскими. Почему?

Я думаю, здравомыслящий человек, живущий в России, не обидится, если его назовут русским. Обратите внимание на название нашей Церкви – Русская Православная. А ведь она объединяет не только славян: есть верующие китайцы, калмыки, буряты, татары и представители других национальностей. При этом у них не возникает мысли требовать создания многочисленных автономных Церквей с национальным названием.

Нужно понять, что русский – это не набор генов. Это, прежде всего, вера, патриотизм, особое мироощущение. Мы можем вспомнить африканские корни Пушкина. Но ведь с малых лет мы гордимся им и называем его русским. Трудно перечислить всех людей, которые были русскими по духу, но не по происхождению. Достаточно упомянуть поэта Лермонтова, составителя словаря русского языка Даля[69], графа Келлера[70], генерала Ренненкампфа[71], генерал-адъютанта Гусейна Хана нахичеванского[72]. Можно и не ходить так далеко, а просто назвать имя Виктора Цоя, на творчестве которого выросло не одно поколение…

Термин же «советский человек» нежизнеспособен. Его внедрение в язык – это попытка лишить людей их национальности, истории, унифицировать всех под коммунистический стандарт. Эта затея держалась на штыках советской власти, но как только эта власть рухнула, все тут же вспомнили о своей национальности…


Рекомендуем почитать
Высшая духовная школа. Проблемы и реформы. Вторая половина XIX в.

Монография посвящена истории высших учебных заведений Русской Православной Церкви – Санкт-Петербургской, Московской, Киевской и Казанской духовных академий – в один из важных и сложных периодов их развития, во второй половине XIX в. В работе исследованы организационное устройство духовных академий, их отношения с высшей и епархиальной церковной властью; состав, положение и деятельность профессорско-преподавательских и студенческих корпораций; основные направления деятельности духовных академий. Особое внимание уделено анализу учебной и научной деятельности академий, проблем, возникающих в этой деятельности, и попыток их решения.


Православные церкви Юго-Восточной Европы в годы Второй мировой войны

Предлагаемое издание посвящено богатой и драматичной истории Православных Церквей Юго-Востока Европы в годы Второй мировой войны. Этот период стал не только очень важным, но и наименее исследованным в истории, когда с одной стороны возникали новые неканоничные Православные Церкви (Хорватская, Венгерская), а с другой – некоторые традиционные (Сербская, Элладская) подвергались жестоким преследованиям. При этом ряд Поместных Церквей оказывали не только духовное, но и политическое влияние, существенным образом воздействуя на ситуацию в своих странах (Болгария, Греция и др.)


Константинопольский Патриархат и Русская Православная Церковь в первой половине XX века

Книга известного церковного историка Михаила Витальевича Шкаровского посвящена истории Константино польской Православной Церкви в XX веке, главным образом в 1910-е — 1950-е гг. Эти годы стали не только очень важным, но и наименее исследованным периодом в истории Вселенского Патриархата, когда, с одной стороны, само его существование оказалось под угрозой, а с другой — он начал распространять свою юрисдикцию на разные страны, где проживала православная диаспора, порой вступая в острые конфликты с другими Поместными Православными Церквами.


Положение духовного сословия в церковной публицистике середины XIX века

В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.


Мусульманский этикет

Если вы налаживаете деловые и культурные связи со странами Востока, вам не обойтись без знания истоков культуры мусульман, их ценностных ориентиров, менталитета и правил поведения в самых разных ситуациях. Об этом и многом другом, основываясь на многолетнем дипломатическом опыте, в своей книге вам расскажет Чрезвычайный и Полномочный Посланник, почетный работник Министерства иностранных дел РФ, кандидат исторических наук, доцент кафедры дипломатии МГИМО МИД России Евгений Максимович Богучарский.


Постсекулярный поворот. Как мыслить о религии в XXI веке

Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.