Карма любви - [70]
— Спасибо, — поблагодарил Дэр, посмотрев Алексе в глаза.
— Это моя работа, но в этом случае нечто большее. Скоро увидимся, — пообещала она и вернулась в палату.
Нэш крепко обнял Келли. Итан сделал то же самое с Фейт. Дэр посмотрел на Лиссу.
— Хорошие новости, — мягко сказала она. — По крайней мере в данных обстоятельствах.
Дэр кивнул.
— Спасибо, что пришла, — хрипло произнес он.
— Ты бы сделал то же самое для меня. — Лисса покачала головой. — О чем я говорю? Ты уже сделал! — Она бы предпочла сказать кое-что другое, но знать ему об этом вовсе не обязательно.
— Прости меня.
Они повернулись к дверям, в которых появилась Алекса.
— Вы можете повидаться с ней. Только члены семьи. Двое за один раз и на несколько минут. Ей нужен отдых.
— Я буду ночевать в ее палате, — сказала Келли.
Алекса кивнула:
— Скоро ее переведут из отделения реанимации в отдельную палату.
— Я позабочусь об этом, — сказал Итан.
— Итак, кто первый? — спросила Алекса.
— Поскольку я остаюсь, мы с Нэшем пойдем последними.
— Я пока займусь палатой, так что, — сказал Итан и кивнул в сторону Дэра, — иди ты.
Лисса поразилась, как эти люди, будучи совершенно чужими друг другу многие годы, стали настоящей семьей, когда случилось несчастье с их сестрой-подростком. Комок подступил к горлу, она произнесла:
— Надеюсь, Тесс знает, как ей повезло, что у нее есть все вы… — Голос не слушался ее.
— Если она не знает, я сделаю так, что узнает, — ответил Нэш и взял Келли за руку.
Итан подошел к Дэру и взглянул ему в глаза.
— Ты был прав насчет того, чтобы не отпускать ее на вечеринку. Нам нужно было прислушаться к тебе.
— Вы не зря доверяли ей. Она не совершила ничего плохого. Она оказалась жертвой.
Лисса изучала суровый профиль Дэра, удивляясь его великодушию в данных обстоятельствах. И тому, что Итан нашел в себе силы признать свою ошибку. Мужчины семьи Бэррон сильные и сложные. Лисса никогда не знала, что они сделают или скажут в следующий момент, но она удивлялась им так же сильно, как завидовала их семейной близости. Лисса не понимала, каково это — быть частью такой большой и сплоченной команды, и она радовалась за Тесс.
Братья похлопали друг друга по плечу, Итан с Фейт отправились к администрации, чтобы внести плату за палату Тесс.
Дэр посмотрел на дверь, которая вела в отделение неотложной помощи, и замер.
— Ты идешь? — спросила Лисса.
— Алекса сказала, только члены семьи…
Лисса к ним не относилась.
Дэр несколько секунд смотрел на нее. Лисса задержала дыхание, пытаясь догадаться, о чем он думает. Она пойдет с ним, если он попросит.
Но он не попросил.
Лисса не удивилась, скорее, разочаровалась. В ожидании его возвращения она опустилась на стул. Никто ее не беспокоил, пока она разглядывала голые стены, сжимала руки и пыталась заглушить боль в животе. Ее мысли беспорядочно блуждали. Лисса была рада, что с Тесс все в порядке, думала о ростовщике, которому необходимо отдать пятьдесят тысяч долларов, о пропавшем брате, являвшемся причиной многих ее бед.
— Как твое запястье? — спросил Нэш, подойдя к ней.
Лисса повернула руку и посмотрела на нее.
— Болит. Все будет в порядке. Я ценю твою заботу, но тебе нужно сосредоточиться на Тесс.
Он положил руку ей на плечо. Лисса удивилась и рассмеялась.
— Что тебя рассмешило?
Она взглянула на него. Нэш был светлее и вообще не походил на Дэра или Итана, но все равно был симпатичным. Но он был не Дэр.
— Просто я думаю, что вы, братья Бэррон, не перестаете меня удивлять. Вот ты, например, решил справиться о моем самочувствии, когда твоя сестра лежит в больнице.
Нэш опустился на стул рядом с ней.
— То, что у Тесс выдалась непростая ночь, не означает, что тебя здесь нет.
Лисса покачала головой. Она вовсе не хотела разрыдаться от такой заботы к ней, да и события дня навалились с новой силой.
— Я в порядке, — заверила Лисса.
— Тебе нужно рассказать Дэру о том, что произошло сегодня, — сказал Нэш, глядя ей прямо в глаза, как будто читая ее мысли.
Братья Бэррон обладали этим даром — смотреть человеку прямо в душу. Лисса моргнула, не желая, чтобы Нэш узнал, как ей плохо из-за Дэра, и с трудом сглотнула.
— Хорошо. Если он не будет слишком расстроен из-за Тесс.
— Мы все расстроены из-за Тесс, но это вовсе не означает, что то, что произошло с тобой, менее значимо.
Нэш был не прав, но Лисса была благодарна ему за поддержку.
— Разве у тебя нет жены, которой ты сейчас нужен? — мягко намекнула она, пытаясь сменить тему.
— Вообще-то она меня к тебе и послала, — улыбнулся Нэш.
— Она особенная, — заметила Лисса и потерла ладони о брюки.
Лисса чувствовала раздражение и стеснение, ей хотелось, чтобы этот день поскорее кончился.
— Счастлив согласиться с тобой. — Нэш помолчал. — И еще мне кажется, что тебе нужно было пойти с Дэром, ему сейчас нужна поддержка.
— Если бы он попросил… — Вместо того чтобы сказать «только члены семьи». Лисса покусала щеку изнутри, зная, что нужно придержать язык за зубами, но слова так и рвались наружу.
— Да, нам, братьям Бэррон, непросто влюбиться, но уж если влюбимся, то всерьез. Поверь, он будет рядом, вот увидишь.
Лисса улыбнулась:
— Спасибо, Нэш.
— В любое время! — Он подмигнул и вернулся на свое место.
Братья Чандлер — убежденные холостяки, но хорошие сыновья, для которых желание матери — закон. А мать умоляет их жениться и завести детей… Первым решается пожертвовать свободой младший из братьев — Роман. Он красив, умен, успешен. И в потенциальных невестах у него нет недостатка. Но почему-то ни одна из них его не вдохновляет. Почему? Уж не потому ли, что он до сих пор не может забыть своенравную красавицу Шарлоту Бронсон — женщину, которая когда-то отвергла его любовь?
Нэш Баррон — убежденный холостяк, и бывать на чужих свадьбах ему не по вкусу, но бракосочетание родного брата, несомненно, требует его присутствия. Вот там-то и привлекает его внимание красавица Келли Мосс.Нэш влюбляется — и мечтает о взаимности. Однако ему волей-неволей приходится держаться на известном расстоянии от Келли: их роман по определению не имеет будущего — слишком уж они разные.Но Баррон не знает, что чудесная девушка разделяет его чувства — и лишь неразгаданная тайна заставляет Келли скрывать свою любовь…
Братья Чандлер — убежденные холостяки, но хорошие сыновья, для которых желание матери — закон. А мать умоляет их жениться и завести детей…Первый брат уже «окольцован», настало время второго — Рика. На этого крутого копа женщины буквально вешаются, но ему снова и снова удается избежать брачной ловушки. Как же сделать вид, что он послушался матери, и остаться при этом свободным? Заключить тайный договор со сбежавшей из-под венца Кендалл Саттон поначалу кажется Рику неплохой идеей. Однако очень скоро страсть, которую он разыгрывает, превращается в настоящее чувство…
Братья Чандлер - убежденные холостяки, но примерные сыновья, для которых желание матери - закон. А мать мечтает о внуках и умоляет их жениться… Вот уже два брата расстались со своей свободой, пришел черед и старшего - Чейза. Этот известный журналист, «женатый на своей работе», и помыслить не мог о том, что однажды найдется женщина, готовая принять ритм его жизни… пока не встретил Слоун Карлайл, девушку из высокопоставленной семьи, оказавшейся в центре крупного скандала. Слоун просит Чейза помочь ей в небольшом расследовании, но чем дольше они общаются, тем чаще опытный сердцеед задумывается о непривычных словах «любовь» и «брак»…
Нью-йоркский полицейский Майк Марсден, авантюрист по натуре, долгие годы играл со смертью, работая под прикрытием, однако вынужден на время вернуться в тихий родной городок, чтобы занять пост шерифа.Но что может ждать привыкшего балансировать на лезвии ножа Майка в провинции, где самые «страшные» преступления – пьяная драка в баре или кража в супермаркете? Скука и унылое прозябание? Или нежданная, незваная любовь к Каре Хартли, тоже служащей в местной полиции, и попытка раскрыть опасную тайну, корни которой уходят в далекое прошлое городка?…
Эрин Марсден, дочь начальника полиции из маленького живописного городка, с детских лет отличалась здравым смыслом, и, казалось, была вполне довольна своей благополучной, размеренной жизнью, пока однажды судьба не свела ее с Коулом Сандерсом, мускулистым красавцем со жгучим взглядом и загадочным прошлым. С первой же секунды их закружило в водовороте бурной страсти, которая не признает ни доводов разума, ни прочих условностей. Однако прошлое настигает Коула, более того, опасность угрожает и жизни Эрин.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сделать тест ДНК за компанию? Не проблема! Эбби хочет поддержать своего друга Лео, ведь парень рос в приемной семье и хочет найти своих биологических родителей. К тому же Лео для Эбби не просто друг, от которого приятно пахнет корицей – девушка в него влюблена. Эбби и представить не может, чем обернется для нее эта затея. Оказывается, у нее есть старшая сестра – красотка и звезда инстаграма Саванна Талли! Эбби была уверена, что знает о себе все: у нее ирландские корни, она всегда готова к приключениям и не может жить ни дня без фотографии, скейтборда и своих лучших друзей – Конни и Лео.
Совсем недавно Дайана Уэллс была одной из самых преуспевающих бизнес-леди Америки. Теперь же над нею нависло обвинение в убийстве, и никто не верит в ее невиновность – ни полиция, ни пресса. И никто не поможет – кроме адвоката Кейна Сандерса, опасного человека, которого Дайана привыкла считать своим злейшим врагом...
Келли Торнтон — шеф-повар знаменитой кондитерской компании, а Габриэль Гриффин, по кличке Ангел, владелец захудалого ранчо и обладатель лицензии частного сыщика. И надо же такому случиться, что охранять Келли от посягательств конкурентов компании се босс нанял именно Габриэля! Телохранителя и объект его охраны неудержимо влечет друг к другу. Но у Габриэля за спиной трагическое уличное детство. Он привык ни на кого не надеяться, ни в ком не нуждаться. Он не верит, что для него возможно счастье с любимой женщиной.
Мужчины и женщины настолько разные, что, казалось бы, не могут и не должны быть вместе! Ну что может связывать сурового химика с веселой прелестницей, его бывшей студенткой? Или насмешливую гримершу с красавцем актером, который моложе ее лет на десять? А язвительного кинокритика с тихой «ученой мышкой»? Совершенно ничего общего. Но это пока мужчина и женщина не поймут, чего хотят на самом деле. Вот тут-то их главные проблемы и начнутся…
Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.
Николь Фарнсворт устала быть идеальной — идеальной дочерью, идеальной столичной модницей и уж тем более идеальной невестой мужчины, которого не любит. Решив наконец-то пожить немного для себя, она разрывает помолвку, уезжает в тихий маленький городок… и немедленно встречает там мужчину своей мечты, красавца полицейского Сэма Марсдена. Конечно, Сэм — совсем не идеален. У него нет ни денег, ни высокого положения, а есть непростой характер и нелегкий жизненный опыт. Зато он смел, честен, умеет любить по-настоящему, преданно и искренне, и знает, как сделать женщину счастливой.
Фейт Харрингтон жила в мире роскоши и гламура, но однажды потеряла все.Она находит в себе мужество начать все заново в родном провинциальном городке.И меньше всего хотела бы встретиться со своей первой любовью Итаном Бэрроном. Но тут-то ее и поджидают сюрпризы. Бывший хулиган успел стать богатым и знаменитым, а главное, чувство, которое Фейт наивно считала давно забытым полудетским увлечением, заполыхало с новой силой…