Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии - [184]

Шрифт
Интервал

Его иль быть убитым. Но при этом
Есть и такое в Цезаре, что он,
По мненью Брута, лишь один свободу,
Империю, могущество и жизнь
Вернуть сегодня Риму в состоянье,
Коль гражданином станет вновь. Толпа
Боготворит его. Но да возглавит
Он лагерь честных граждан, превратив
Законы в страшный бич для всех злодеев,
И чтобы стало все, как в старину,
Да будет он защитником законов,
А не грозою их. Родился он
С душою благородной. Гражданином
Он был. Он к славе не остыл еще.
Он слеп, не отрицаю, но виною
Тому благоприятная судьба
И подлые друзья, из-за которых
Он к славе истинной утратил путь,
Иль ничего мои не стоят речи,
Или такие пламенные я
Найду слова и доводы такие
Решительные приведу ему
В таком количестве, что Цезарь дрогнет,
Надеюсь, и воистину тогда
Великим станет, среди римлян первым
По добродетелям и вместе с тем
Не кем иным, как гражданином Рима,
На славу большую, чем у него,
Не претендую — лишь бы Риму польза
Была от славы Цезаря. Когда ж
Слова потерпят пораженье, Кассий,
Взгляни на это, он при мне всегда,
Кинжал, что Цезаря быстрей настигнет,
Чем твой хваленый меч.
Цицерон
Ты так велик,
Что, Цезаря своею меркой меря,
Не можешь знать, насколько он тиран.
Кассий
Твой план несбыточен, но он достоин
Тебя, великий Брут, и я сдаюсь.
Попробуй. К сожаленью, только Цезарь
В ошибке может убедить тебя.
Кимвр
Тирана переделать в гражданина?
Вот лучшее свидетельство того,
Что ты, о Брут, не мог бы стать тираном.
Брут
Отчет о том, чего добился я,
Вы здесь услышите потом. И если
Слова плохим окажутся крючком,
Перед собою ты увидишь, Кассий,
Убийцу беспощадного, клянусь.

Действие третье

Явление первое

Цезарь, Антоний.

Антоний
Брут согласился, встречу здесь назначив,
Где ты недавно соблаговолил
Терпеть его разнузданные речи.
Ты скоро сможешь вновь услышать их,
Поскольку хочешь этого.
Цезарь
Спасибо.
Я знаю, Брута было нелегко
Склонить к подобной встрече, и другому
Я не рискнул бы порученье дать,
Какое дал Антонию.
Антоний
О Цезарь,
Как жаль, что ты к моим советам глух
И терпишь Брута. Это первый случай,
Когда я порученью твоему
Не рад. Но Брута я просил, как друга,
Хотя его как твоего врага
Я знаю и за это ненавижу.
Цезарь
Для многих Цезарь плох. Но лишь один
Из недругов моих меня достоин,
И это Брут.
Антоний
Тогда не только Брут,
Но первым Брут, а вслед за ним и кимвры,
И кассии, и туллии должны
Убиты быть, и многие другие.
Цезарь
Чем больше, чем непримиримей враг,
Чем он сильнее, тем всегда приятней
Мне было побеждать его, что я
И делал — чаще, нежели оружьем,
Прощеньем. Обласкать, когда к мечу
Прибегнуть можно, силой убежденья
Сердца, в которых ненависть кипит,
Смирить и заручиться верной дружбой
Того, кого ты волен погубить, —
Вот лучшее возмездие достойным
Врагам, мое возмездие.
Антоний
Пора
Усвоить Цезарю, что он обязан
Своим величьем самому себе.
Но, главное, чтоб понял он сегодня,
Когда и Рим в опасности, и он,
Кто в равной мере их обоих любит.
Конечно, только я. И я твержу
Без устали тебе, что если Брута
Не убиваешь ты, тогда тебя
Не так отчизны занимает слава,
Как личное тщеславие твое.
Цезарь
Быть может, хочется тебе, чтоб Цезарь
Боялся?
Антоний
Пусть не за себя, — за Рим
И он бояться может, даже должен.
Цезарь
За Рим во имя славы умереть
Я должен, а не за себя бояться
И не за Рим. В бою его врагов
Я разгромил. Они как раз и были
Врагами Цезаря. Одним из тех,
Кто обнажил оружье против Рима,
Был Брут, и я с оружием в руках
Пленил его, однако не позволил,
Чтоб справедливый меч войны сразил
Его тогда. Ужель сегодня, в Риме,
Я мог бы допустить иль приказать,
Чтоб безоружного (о, небо!) Брута
Сразил удар клинка из-за угла
Или неправая секира. В этом
Нет надобности. Даже захотев,
Не смог бы я… А впрочем… Нет… не смог бы.
К великому числу моих побед
Победу над парфянами осталось
Прибавить и над Брутом. От второй
Зависит первая. Любой ценою
Я должен Брута в друга превратить.
За Красса отомстить — первостепенной
Задачи нет сейчас, и в этом Брут
Весьма полезен мне: ведь речь о славе
И Цезаря и родины идет.
Антоний
Ты славен — дальше некуда.
Цезарь
Допустим.
Но если предстоят еще дела,
То сделанное раньше мной не ставлю
Я ни во что. С парфянами война
Неотвратима. Чтобы побежденным
Остался Рим, покуда Цезарь жив?
О, прежде я умру тысячекратно!
Но полным распрей, полным прочих зол,
Сражаясь в Азии, оставить город
Я не могу, как не хотел бы я
В крови и в ужасе его оставить.
Лишь Брут уладить в силах…
Антоний
Значит, ты
Антонию не доверяешь?
Цезарь
В ратных
Деяниях моих ты часть меня.
И я хочу, чтоб, в ужас повергая
Парфянина, ты рядом был со мной.
А в этом деле думаю на Брута
Я опереться.
Антоний
Я тебе готов
Служить во всяком деле. Что до Брута,
То здесь ты слеп.
Цезарь
Быть может, он куда
Слепей меня. Но я надеюсь нынче
Открыть ему глаза. Сегодня я
В ударе…
Антоний
Вот и он.
Цезарь
Вдвоем оставь нас,
Я скоро буду у тебя.
Антоний
Прозреть
Да сможешь ты, пока еще не поздно,
И с кем имеешь дело ты, понять!

Явление второе

Брут, Цезарь.

Брут
Мы, Цезарь, старые враги, однако
По-прежнему ты победитель мой
И думаешь, что ты счастливей Брута,
Тогда как Брут уверен, что тебя
Он менее несчастлив. Впрочем, что бы
Мы про себя ни думали, недуг,
Упадок, угнетенье — участь Рима.
Одно желанье нынче нас свело,
Но побужденья разные. Ты хочешь

Еще от автора Карло Гольдони
Ворон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Брак по конкурсу

Комедия знаменитого итальянского писателя-реалиста XVIII века Карло Гольдони. В своих комедиях Гольдони изображает итальянское общество, его нравы и обычаи. До сих пор они ставятся в театрах не только Италии, но и всего мира.


Трактирщица

Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...


Слуга двух господ

«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр.


Самодуры

В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.


Труффальдино из Бергамо

Книга-фильм.Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.


Рекомендуем почитать
Неужели я умру?

«Сказки с крыш» — истории о волшебных и самых обыкновенных обитателях городских крыш. Феечки и принцы, крысы и кошки, голуби и вороны, волшебники и простые люди живут в сказках, сочиняют их и подчиняются их законам. Для них обыденны чудеса и непонятны скучные вещи, они делают то, что хочется и не причиняют никому зла (по крайней мере стараются). Истории про феечек и их друзей будут интересны и детям и взрослым — откройте страницу и все узнаете!


Я выполз из Тьмы…

Уж триста лет. И что теперь? Из Тьмы сюда открыл я дверь. Я спрыгнул с похоронных дрог. С тех самых пор — рифмую слог. Что, не смешно? Отнюдь, отнюдь… могу и пошутить чуть-чуть!


Бова

Пересказ любимой русским народом в течение нескольких веков, а ныне совершенно забытой сказки о Бове-королевиче.


Стрелок и его друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Большая книга о разбойнике Грабше

Грабш — потомственный разбойник, которого придумала классик немецкой детской литературы Гудрун Паузеванг. Этот заросший волосами великан наводит ужас на всю Чихенбургскую округу. Он живет в пещере среди болот в Вороновом лесу и добывает себе пропитание и одежду, грабя жителей Чихенау и Чихендорфа. Но все меняется, когда в его пещере оказывается миниатюрная женщина — Олли Чистик. В этой книге собраны четыре большие истории про огромную семью разбойника, который хотя в конце концов и перевоспитался, но на старости лет иногда с удовольствием вспоминает о своих былых приключениях.


Увлекательные сказки о важном

Необыкновенные приключения, увлекательный сюжет, поучительные ситуации, забавные персонажи, юмор, явный намек на современную жизнь, а также много всего интересного и познавательного для расширения кругозора, – все это вы найдете в этих добрых сказках, которые подарят отличное настроение как детям, так и взрослым, а также будут полезны в процессе воспитания или перевоспитания.


Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского.


Корабль дураков. Похвала глупости. Навозник гонится за орлом. Разговоры запросто. Письма тёмных людей. Диалоги

В тридцать третий том первой серии включено лучшее из того, что было создано немецкими и нидерландскими гуманистами XV и XVI веков. В обиход мировой культуры прочно вошли: сатирико-дидактическую поэма «Корабль дураков» Себастиана Бранта, сатирические произведения Эразма Роттердамского "Похвала глупости", "Разговоры запросто" и др., а так же "Диалоги Ульриха фон Гуттена.Поэты обличают и поучают. С высокой трибуны обозревая мир, стремясь ничего не упустить, развертывают они перед читателем обширную панораму людских недостатков.


Американская трагедия

"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.