Карибы. Ресторанчик под пальмами - [101]

Шрифт
Интервал

По всей видимости, в будке никого не было. Примерно через полчаса Губерт объявил:

— Встанем на якорь и будем ждать.

— Так ведь ходят слухи, что электричества не будет еще несколько недель, — заметил Боб. — Неужели из Пруда больше никак нельзя выбраться?

— Не, иначе никак, — покачал головой Губерт и скомандовал отдать якорь.

— Ладно, вы как знаете, а мне надо на Ангилью, — сказал Боб. — Вы, если хотите, оставайтесь здесь и ждите. Но если подумать, должна же быть лодка поменьше, которая пройдет под мостом.

Губерт сел и стал думать. Вдруг кто-то из парней произнес одно единственное слово: «дед». Он показывал на маленькое приземистое суденышко, неспешно тащившееся по бухте.

— Эй, Дед! Дед! — заорал вскочивший Губерт.

— Чей он дед? — решил уточнить Боб.

— Ничей. Просто его так все называют, — пояснил Губерт и снова завопил: — Эй! Дед!

Суденышко свернуло и двинулось к парому. Как только Дед встал с ними борт о борт, Губерт тут же его спросил:

— Хочешь подкинуть одного чувака до Ангильи?

— Это ему недешево обойдется, — осклабился Дед, окинув взглядом Боба.

— Сколько?

— А сколько у тебя есть?

— Сто долларов вас устроит? — предложил Боб. Он понимал, что других вариантов добраться до Ангильи в ближайшее время может и не появиться.

— Ну уж нет, — Дед скрестил руки на груди, — за сто баксов я ни на какую Ангилью не пойду. На море еще сильное волнение.

— Слушайте, — вздохнул Боб, — у меня наличными только триста долларов, а на Ангилье мне тоже понадобятся деньги. Не обдирайте меня до нитки.

— Слышь, Дед, он нормальный чувак, — вмешался Губерт, — наш друг.

— Ладно. Раз друг, тогда две сотни.

— Поехали! — Боб полез в лодку к Деду а за ним последовали и другие. Получалось, что за поездку платил мой муж, а все остальные решили воспользоваться возможностью и прокатиться за компанию.

Обычно на то, чтобы преодолеть пролив в одиннадцать километров шириной, уходило двадцать минут. В этот раз потребовалось два часа. Суденышко еле тащилось, двигатель два раза глох, и прежде чем запустить мотор снова, Дед его некоторое время чинил.

Боб ни разу не видел таких волн. Они были метров пять, причем без всяких пенистых гребней. Это были просто валы, катившиеся по морю из края в край. Суденышко Деда медленно ползло по ним вверх, переваливалось через край, устремлялось вниз — и так снова и снова. Всякий раз, когда лодка оказывалась у подножия нового вала, Ангилья исчезала из виду, и снова появлялась, когда кораблик взбирался на вершину гребня.

Когда они подошли острову поближе, Боб увидел огромную толпу, стоявшую на причале и берегу. Постепенно стали слышны крики: «Смотрите, смотрите, Губерт!» По мере того, как узнавали других пассажиров, звучали и их имена. «Бланчард! Бланчард едет!» — донесся до Боба голос Клинтона. Похоже, Дед был первым, кто добрался на Ангилью после шторма, поэтому все сбежались в порт, желая узнать новости с Сан-Мартина.

Волнение на море было столь сильным, что Дед не смог пришвартоваться к бетонному причалу, опасаясь, что волны просто разнесут об него лодку. Он подходил к нему как можно ближе, после чего пассажиры спрыгивали на пирс. Затем Дед делал новый круг.

Боб тоже прыгнул. Толпа подхватила его и затащила на пирс. Когда Боб направился к Клинтону, у мужа возникло ощущение, что он какая-то знаменитость. Все толкались, стараясь пробиться к нему поближе, чтобы узнать, как дела на Сан-Мартине.

— Что с Мариго? — заорал кто-то. — Брата моего никто не видел?

— Как Пруд? Кто-нибудь затонул? — спрашивал другой.

На Боба и ребят с паромов обрушился град вопросов. Они, как могли, старались на них ответить. Большая часть людей хотела узнать о родственниках, проживавших на Сан-Мартине. Боб боялся упомянуть о хибарах на холме возле города, которые сдул ураган.

Клинтон похлопал Боба по спине. Он был очень рад, что мой муж приехал.

— Лоуэлл мне сказал, что ты никак не мог попасть на Ангилью. А где ты ночевал, пока был шторм?

— Мне удалось, пусть и не сразу, отыскать номер в гостинице. Я остановился в «Порт де Плезанс». Врать не буду, когда нас накрыл ураган, было страшновато. Окна в моем номере не забили, так что я видел все что происходило. А что с твоей семьей? И вообще как дела?

— Дома все круто, — ответил Клинтон, — нас сильно залило, но все живы и здоровы.

— А остальные? Как другие ребята? Ты их видел?

— Да, с большинством из них я уже свиделся. У них тоже все в порядке. По радио передали, что пострадавших на Ангилье нет. Однако много лодок затонуло. Здоровенный сухогруз вышвырнуло на Сенди-Граунд. Прямо на пляж. Прямо у аэропорта валяется пустой контейнер — его ветром унесло из центра аренды автомобилей. Жуткий кавардак.

— Ты в ресторане был? — наконец спросил Боб.

— Вот с рестораном все не ахти, — тихо отозвался Клинтон.

— Что случилось?

— Обеденного зала больше нет, — пояснил Клинтон, когда они сели в его белый микроавтобус.

— Что значит «нет»? — ахнул Боб.

— Сдуло. Вообще всю крышу сорвало. А потом ставни. Короче, остался один пол. И саду тоже крепко досталось. Представляю, как расстроится Мэл. Волны перехлестывали через ресторан и доходили аж до соляного озера. Мидс-Бей затопило.


Рекомендуем почитать
Прогулки с Вольфом

В 1950 году несколько семей американских пацифистов-квакеров, несогласных с введением закона об обязательной воинской повинности, уезжают жить в Коста-Рику. Их община поселяется в глуши тропических лесов. Шаг за шагом они налаживают быт: создают фермы, строят дороги, школу, электростанцию, завод. Постепенно осознавая необходимость защиты уникальной природы этого благословенного края, они создают заповедник, который привлекает биологов со всего мира и становится жемчужиной экологического туризма.


Чехия. Инструкция по эксплуатации

Это книга о чешской истории (особенно недавней), о чешских мифах и легендах, о темных страницах прошлого страны, о чешских комплексах и событиях, о которых сегодня говорят там довольно неохотно. А кроме того, это книга замечательного человека, обладающего огромным знанием, написана с с типично чешским чувством юмора. Одновременно можно ездить по Чехии, держа ее на коленях, потому что книга соответствует почти всем требования типичного гида. Многие факты для нашего читателя (русскоязычного), думаю малоизвестны и весьма интересны.


Бессмертным Путем святого Иакова. О паломничестве к одной из трех величайших христианских святынь

Жан-Кристоф Рюфен, писатель, врач, дипломат, член Французской академии, в настоящей книге вспоминает, как он ходил паломником к мощам апостола Иакова в испанский город Сантьяго-де-Компостела. Рюфен прошел пешком более восьмисот километров через Страну Басков, вдоль морского побережья по провинции Кантабрия, миновал поля и горы Астурии и Галисии. В своих путевых заметках он рассказывает, что видел и пережил за долгие недели пути: здесь и описания природы, и уличные сценки, и характеристики спутников автора, и философские размышления.


Утерянное Евангелие. Книга 1

Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Утерянное Евангелие», в которой автор, известный журналист Константин Стогний, открылся с неожиданной стороны. До сих пор его знали как криминалиста, исследователя и путешественника. В новой трилогии собран уникальный исторический материал. Некоторые факты публикуются впервые. Все это подано в легкой приключенческой форме. Уже известный по предыдущим книгам, главный герой Виктор Лавров пытается решить не только проблемы, которые ставит перед ним жизнь, но и сложные философские и нравственные задачи.


Выиграть жизнь

Приглашаем наших читателей в увлекательный мир путешествий, инициации, тайн, в загадочную страну приключений, где вашими спутниками будут древние знания и современные открытия. Виталий Сундаков – первый иностранец, прошедший посвящение "Выиграть жизнь" в племени уичолей и ставший "внуком" вождя Дона Аполонио Карильо. прототипа Дона Хуана. Автор книги раскрывает как очевидец и посвященный то. о чем Кастанеда лишь догадывался, синтезируя как этнолог и исследователь древние обряды п ритуалы в жизни современных индейских племен.


Александр Кучин. Русский у Амундсена

Александр Степанович Кучин – полярный исследователь, гидрограф, капитан, единственный русский, включённый в экспедицию Р. Амундсена на Южный полюс по рекомендации Ф. Нансена. Он погиб в экспедиции В. Русанова в возрасте 25 лет. Молодой капитан русановского «Геркулеса», Кучин владел норвежским языком, составил русско-норвежский словарь морских терминов, вёл дневниковые записи. До настоящего времени не существовало ни одной монографии, рассказывающей о жизни этого замечательного человека, безусловно достойного памяти и уважения потомков.Автор книги, сотрудник Архангельского краеведческого музея Людмила Анатольевна Симакова, многие годы занимающаяся исследованием жизни Александра Кучина, собрала интересные материалы о нём, а также обнаружила ранее неизвестные архивные документы.Написанная ею книга дополнена редкими фотографиями и дневником А. Кучина, а также снабжена послесловием профессора П. Боярского.


По следу Сезанна

Питер Мейл угощает своих читателей очередным бестселлером — настоящим деликатесом, в котором в равных пропорциях смешаны любовь и гламур, высокое искусство и высокая кухня, преступление и фарс, юг Франции и другие замечательные места.Основные компоненты блюда: деспотичная нью-йоркская редакторша, знаменитая тем, что для бизнес-ланчей заказывает сразу два столика; главный злодей и мошенник от искусства; бесшабашный молодой фотограф, случайно ставший свидетелем того, как бесценное полотно Сезанна грузят в фургон сантехника; обаятельная героиня, которая потрясающе выглядит в берете.Ко всему этому по вкусу добавлены арт-дилеры, честные и не очень, художник, умеющий гениально подделывать великих мастеров, безжалостный бандит-наемник и легендарные повара, чьи любовно описанные кулинарные шедевры делают роман аппетитным, как птифуры, и бодрящим, как стаканчик пастиса.


Сицилия. Сладкий мед, горькие лимоны

Кто-то любит путешествовать с фотоаппаратом в руке, предпочитает проторенные туристические маршруты. Есть и отчаянные смельчаки, забирающиеся в неизведанные дали. Так они открывают в знакомом совершенно новое.Мэтью Форт исколесил Сицилию, голодный и жаждущий постичь тайну острова. Увиденное и услышанное сложилось в роман-путешествие, роман — гастрономический дневник, роман-размышление — записки обычного человека в необычно красивом, противоречивом и интригующем месте.


Прованс навсегда

В продолжении книги «Год в Провансе» автор с юмором и любовью показывает жизнь этого французского края так, как может только лишь его постоянный житель.


Год в Провансе

Герои этой книги сделали то, о чем большинство из нас только мечтают: они купили в Провансе старый фермерский дом и начали в нем новую жизнь. Первый год в Любероне, стартовавший с настоящего провансальского ланча, вместил в себя еще много гастрономических радостей, неожиданных открытий и порой очень смешных приключений. Им пришлось столкнуться и с нелегкими испытаниями, начиная с попыток освоить непонятное местное наречие и кончая затянувшимся на целый год ремонтом. Кроме того, они научились игре в boules, побывали на козьих бегах и познали радости бытия в самой южной французской провинции.