Карьера Артуро Уи, которой могло не быть - [21]

Шрифт
Интервал

Когда честнейший господин Догсборо

Меня призвал - то было год назад

И слезно умолял взять под защиту

Чикагскую торговлю овощами,

Я тронут был, но не совсем уверен,

Смогу ли оправдать его доверье.

Догсборо умер. Завещанье старца

Известно всем. Покойный выражает

Мне, названому сыну, благодарность

За все, что сделал я с того момента,

Как согласился на его призыв.

Торговля овощами - луком, свеклой,

Цветной капустой - в городе Чикаго

Отныне под надежною защитой.

Я не боюсь сказать: благодаря

Молниеносным действиям моим.

Потом я внял другому обращенью:

Игнатий Дольфит упросил меня

Взять под защиту Цицеро - вторично

Пришлось мне согласиться. Я поставил

Одно условье: пусть меня попросят

Торговцы сами. Пусть они решат

И призовут меня. Я запретил

Оказывать на Цицеро давленье!

Ваш город волен сам меня избрать!

Я не желаю, чтоб цедили "ладно"

Сквозь зубы или соглашались морщась.

Я требую ликующего: "Да!"

Звучащего решительно и твердо.

И так как я сказал, чего хочу,

А то, чего хочу, хочу сполна,

Я снова обращаюсь к вам, чикагцы.

Меня вы лучше знаете, и, верю,

Вы по заслугам цените меня.

Так вот: кто за меня? Замечу в скобках,

Что кто не за, тот против и пускай

Сам на себя пеняет. Все. Я кончил.

Вы можете свободно выбирать!

Дживола.

Послушайте сначала миссис Дольфит,

Вдову борца за ваши интересы!

Бетти.

Друзья! Теперь, когда заступник ваш,

Мой незабвенный муж, Игнатий Дольфит,

Ушел...

Дживола.

Почиет в бозе!

Бетти. И не может

Вас поддержать - совет мой: изберите

Защитником своим Артуро Уи,

Как я его избрала, в это время

Тяжелое узнав его - и ближе

И лучше.

Дживола.

Начинаем!

Гири.

Кто за Уи,

Поднимем руки!

Некоторые сразу же поднимают руки.

Один из Цицеро.

Ну а выйти можно?

Дживола.

Любой свободен делать все, что хочет.

Торговец из Цицеро нерешительно выходит. Следом за ним - два телохранителя.

Раздается выстрел.

Гири.

Так. Вы теперь! Как ваш свободный выбор?

Все поднимают руки - каждый тянет вверх обе руки.

Дживола.

Шеф, выборы окончены, торговцы

Из Цицеро, а также из Чикаго

Взволнованно тебя благодарят

За то, что ты встаешь на их защиту.

Уи.

Я принимаю эту благодарность.

Пятнадцать лет назад, когда я, сын

Кварталов Бронкса, безработный, начал,

Услышав голос рока, путь в Чикаго

В сопровожденье лишь семи надежных

Товарищей, - мечтал я прочный мир

Завоевать для овощной торговли.

В то время было мало нас, кто страстно

Стремился обеспечить этот мир.

Теперь нас много. Прочный мир в чикагской

Торговле овощами - не мечта,

А грозная реальность. Чтобы мир

Надолго обеспечить, я сюда

Велел доставить новые орудья,

Броневики, гранаты, пулеметы

И сотен пять резиновых дубинок;

Защиты нашей просят ныне все

Не только Цицеро с Чикаго, но и

Другие города: Детройт! Толедо!

Бостон! Лос-Анжелос! И Вашингтон!

Там тоже продают капусту. Флинт!

Линкольн! Атланта! Санта-Фе! Сент-Пол!

Шайенн! Чарлстон! Колумбия! Нью-Йорк!

Все молят: "Защити нас, помоги!"

Всех защитит и всем поможет Уи,

Бой барабанов, фанфары.

Во время речи Уи появилась надпись.

XVII

Цицеро. Из грузовика пробитого пулеметной очередью, выбирается обливающаяся

кровью женщина. Шатаясь она выходит вперед.

Женщина.

Спасите, люди! Ради бога! Люди!

Мой муж убит в машине! Помогите!

Мне руку прострелили!.. Кто-нибудь,

Скорее, бинт!.. Они нас убивают,

Как мух, летающих над кружкой пива!

О боже!.. Никого!.. Ах, помогите!

Мой муж!.. Убийцы! О, я знаю, кто

Его убил! Артуро Уи!

(Яростно.)

Ты изверг!

Подонок ты, мерзейший из подонков!

Ты грязь, которая грязнее самой

Червивой грязи! Вошь! Ты - хуже вши!

Уи, люди, это Уи!

Поблизости стрекочет пулемет, и она падает.

О, почему

Не истребили до сих пор чуму!

ЭПИЛОГ

А вы учитесь не смотреть, но видеть,

Учитесь не болтать, а ненавидеть.

Хоть человечество и было радо,

Отправив этих выродков налево,

Торжествовать пока еще не надо:

Еще плодоносить способно чрево,

Которое вынашивало гада.

ХРОНОЛОГИЯ

(надписи, появляющиеся в конце каждой сцены)

Сцена I

1929-1932. Всемирный кризис особенно сильно потряс Германию. Когда он достиг наивысшей точки, прусские юнкеры предприняли несколько попыток получить заем от государства. Долго эти попытки оставались безуспешными. Рейнские промышленники мечтают о завоеваниях.

Сцены II и III

Помещики, стремясь заинтересовать президента Гинденбурта в своих нуждах, преподносят ему почетный дар - имение.

Сцена IV

Осенью 1932 года партия Гитлера и его личная гвардия стояли перед угрозой финансового краха, а значит, и немедленного роспуска. С решимостью отчаяния Гитлер стал рваться к власти. Но долго ему не удавалось получить аудиенцию у Гинденбурга.

Сцена V

В январе 1933 года президент Гинденбург несколько раз отказывался назначить лидера национал-социалистской партии на пост рейхсканцлера. Но он боялся расследования скандального дела с "восточной помощью", в котором он сам был замешан. За подаренное ему имение Нойдек Гинденбург взял государственные деньги и израсходовал их не по назначению.

Сцена VI

Когда рейхсканцлер генерал Шлейхер пригрозил президенту разоблачением финансовых афер и злоупотреблений, Гинденбург 30 января 1933 года передал Гитлеру власть. Следствие было прекращено.


Еще от автора Бертольд Брехт
Кавказский меловой круг

Пьеса немецкого поэта и драматурга Бертольта Брехта, в первой редакции законченная в 1945 году. Одно из наиболее последовательных воплощений теории «эпического театра». Действие происходит в Грузии, во время Великой Отечественной войны — непосредственно после вытеснения немецких войск с Кавказа. Два колхоза спорят из-за земли. Для того, что бы проиллюстрировать спор, певец Аркадий Чхеидзе показывает колхозникам спектакль-притчу из времён феодальной Грузии.


Мамаша Кураж и ее дети

Пьеса знаменитого немецкого писателя и драматурга написана в 1939 г. Жанр пьесы сам автор определил как хронику из времен тридцатилетней войны. Главная героиня — Анна Фирлинг, торговка, известная под именем Мамаши Кураж — колесит по Европе со своим фургоном — единственным источником существования для нее и ее детей — двух взрослых сыновей и немой дочери. Кураж кормится за счет войны, но от войны же и страдает.


Трехгрошовая опера

Пьеса Брехта представляет собой переделку «Оперы нищих» английского драматурга Джона Гэя (1685–1732), написанной и поставленной ровно за двести лет до Брехта, в 1728 г. «Опера нищих» была пародией на оперы Генделя и в то же время сатирой на современную Гэю Англию. Сюжет ее подсказан Гэю Джонатаном Свифтом. Пьесу Гэя перевела для Брехта его сотрудница по многим пьесам Элизабет Гауптман. Брехт почти не изменил внешнего сюжета «Оперы нищих». Все же переработка оказалась очень существенной. У Гэя Пичем ловкий предприниматель, а Макхит — благородный разбойник.


Барабаны в ночи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Что тот солдат, что этот

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Добрый человек из Сычуани

Боги, спустившиеся на землю, безуспешно ищут доброго человека. В главном городе провинции Сычуань с помощью водоноса Вана они пытаются найти ночлег, но всюду получают отказ, — только проститутка Шен Де соглашается приютить их.