Капитан «Корсара» - [32]
Ройд втянул сосок в себя, и у Изабель подогнулись колени. Он обхватил ее рукой за талию, прижал к себе и принялся осыпать ласками с новой силой.
Обхватив его обеими руками за голову, Изабель дрожала всем телом – его атака была более мощной и уверенной, чем раньше. Ройд очень возмужал, мускулы стали поистине стальными. Несмотря на головокружение, она это почувствовала. Восемь лет назад он еще не до конца созрел, теперь же они оба находились в самом расцвете.
Она с трудом вздохнула, приоткрыла глаза и увидела, как он обводит сосок языком. Острое наслаждение пронзило ее с головы до ног. Ройд выпрямился, и она прижалась к нему всем телом. Набухшие груди пульсировали на его горячей коже… в тот миг, когда их губы снова слились, обоих охватил мощный чувственный вихрь, и оба застыли на самом краю.
Все утратило смысл, кроме новых ласк. Они жадно насыщались друг другом и не могли насытиться. Он обнимал ее с тем же пылом, с тем же отчаянным желанием.
Ройд скинул сапоги, за ними последовали брюки. Им как-то удалось добраться до кровати; они упали на шелковое покрывало и сплелись воедино. Ему хотелось растянуть волшебные мгновения; ей тоже. Он пробовал сдержать ее пыл; ему хотелось попробовать Изабель на вкус, насладиться ею, но, ускоряя обмен ласками, Изабель выпустила джинна из бутылки, и страсть не собиралась отпускать их, пока они не насытятся.
Оба тяжело, прерывисто дышали; покрытые испариной, они изнывали от сладкой пытки. Наконец Ройд чуть отстранился, перевернул Изабель на спину и лег сверху. И сразу вошел в нее.
Оба застыли. На миг они совершенно потерялись в море ощущений, о силе которых оба успели позабыть.
Изабель открыла глаза и посмотрела на него в упор. Увидела в его глазах отражение собственных чувств, собственных бурных эмоций. Сильная тоска, острое желание, сожаление из-за напрасно потраченного времени… и замешательство из-за того, что все пошло не так, и они сбились с пути. Теперь они снова вышли на нужную тропу – снова обрели друг друга. Так и нужно продолжать.
Ройд ненадолго отпрянул – мышцы напряглись, он старался сохранить самообладание. Потом он снова ринулся в бой, проникая глубже.
Изабель закрыла глаза и улыбнулась. До чего сладостно ощущать внутри его твердость, цельность, мужественность! Они стали одним целым. Жар, смешанный с радостью, распространился по всему ее телу до кончиков пальцев.
Вспомнив, как им было легко в прошлом, они без труда вошли в нужный ритм, древний, как само море. В порыве страсти Изабель обхватила его бедра ногами, прижалась к нему всем телом, призывая его войти еще глубже.
Наконец они достигли вершины и взлетели.
Наслаждение, такое острое, какого она еще никогда не испытывала, пронзило ее с головы до ног. Все ее чувства взорвались и перемешались, и она воспарила, оторвавшись от земли.
Через миг он присоединился к ней, войдя еще глубже; он приглушил свой стон, уткнувшись в подушку у ее плеча.
Изабель и Ройд пребывали в экстазе… Общее наслаждение связывало их воедино, сплавляло в единое целое.
Ройд первым принял новую действительность. Он всегда надеялся, что все вернется. Вернется их связь и окрепнет так, что ее уже не разорвать.
Будь что будет! Если он безвозвратно привязан к ней, то и она так же безвозвратно привязана к нему.
Засыпая, Ройд обвил ее руками и положил ее голову себе на грудь. Изабель закинула ногу ему на бедро, тихо вздохнула и провалилась в сон.
Он разбудил ее, когда небо окрасил рассвет.
Медленными, мучительно неспешными ласками он снова довел ее до такого состояния, когда каждое прикосновение высекало искры. Поглаживая ее шелковистую кожу мозолистой ладонью, Ройд испытывал неслыханное наслаждение.
Снова загоревшись желанием, раскрасневшаяся Изабель плыла в тумане удовольствия, которое он доставлял ей; у нее пресеклось дыхание от тех нежных ласк, которыми он ее окутывал. В которые он ее заманивал.
Но он крепко держал ее. Он ласкал ее до тех пор, пока внутри у нее все не заныло и она не потребовала продолжения. Потом он вошел в нее, и они поскакали – вначале медленно, наслаждаясь ощущениями. Затем все быстрее и быстрее. Вплоть до того мига, когда наслаждение запульсировало внутри и взорвалось мириадами звезд. Даже тогда он продолжал удерживать ее, сцепив пальцы, и они, вытянувшись, прижались друг к другу, сливаясь в гармонии.
Потом они распались на части.
Позже, гораздо позже, отдышавшись и успокоившись, она лежала рядом с ним и нехотя размышляла о том, что их ждет. Ясно одно: сегодняшний день будет не похож на вчерашний.
Возобновление их близости было неизбежным, неминуемым. Она понимала, что все сделала правильно, потому что без этого шага они не смогут двигаться дальше.
Теперь, когда она сделала решающий шаг и они обнаружили, что их физическое влечение не утратило ни силы, ни остроты, – а может быть, повзрослев, они нуждались в более острых ощущениях, чем в юности, – ей без труда дался следующий вопрос: «Что дальше?»
Оба проснулись. Изабель повернула голову, чтобы видеть его лицо.
– Что ты собираешься делать?
У него наверняка есть какая-то цель; у него всегда была цель.
Он повернул голову и посмотрел ей в глаза:
Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.
Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Деклан Фробишер – один из четырех братьев, сын основателя судоходной компании «Фробишер и сыновья» – женится на леди Эдвине, миниатюрной светской красавице, не подозревая, что его избранница в глубине души такая же любительница приключений, как и он сам. В разгар медового месяца капитан Фробишер, служивший под началом шефа Британской секретной службы, получает очередное задание. Ему предстоит отправиться во Фритаун, столицу Сьерра-Леоне в Британской Западной Африке. Там бесследно исчезают люди, подданные Великобритании.
Капитан Роберт Фробишер возвращается в Лондон из плавания с намерением найти невесту, жениться и обзавестись семьей, однако в тот же день получает новое задание от шефа Британской секретной службы – отправиться во владения Короны в Западной Африке и выследить орудующую во Фритауне банду работорговцев. Одновременно с ним в поселение приезжает Эйлин Хопкинс, чтобы разыскать пропавшего брата, и начинает собственное расследование. Роберт решает избавиться от не в меру любопытной девицы, но вскоре убеждается, что мисс Хопкинс умна и находчива, а раздобытые ею сведения – бесценны.