Канатная плясунья - [114]
Когда хозяин харчевни сказал, что его дочь не так уж и молода, Кэрис резко повернула голову в сторону девушки и, к своему удивлению, должна была признать, что лицо у нее, действительно, не детское.
Не выглядела она и как остальные карлики – со слишком большой головой, сутулой спиной и крошечными ручками и ножками. Фигура девушки была вполне пропорциональной – Кэрис даже заметила, что у нее правильной формы грудь, скрытая намеренно свободным платьем, и единственный изъян девушки состоял в том, что ростом она была не выше восьмилетнего ребенка. Чувство подавленности на какое-то время оставило Кэрис, и пихнув Дери в бок, она попыталась обратить его внимание на слова Телора.
Кэрис вновь охватила волна страха, вытеснив всякие мысли о девушке-карлице, и она испуганно спросила:
– Какое дело, Телор?
– Мне нужно купить кое-какую одежду, в которой я мог бы появиться перед лордом Уильямом, – ответил тот тихим голосом. – Мы с Дери должны избавиться от этих доспехов как можно скорее.
– Ты прав, – ответил карлик. – Первый же человек, который увидит меня в этой кольчуге, примется кричать об этом своему капитану. А пока я поскорее скроюсь за харчевню. Будь добр, купи тунику и мне, а также иголку и нитки, чтобы подшить край этой рубашки.
– Я думаю, тебе стоит самому сходить завтра утром за одеждой и подогнать ее по фигуре, – заметил Телор. – Ты ведь знаешь, тебе ни одна вещь не подходит в плечах.
– Нет, – резко перебил его Дери. – Мне нужна одежда, в которой я мог бы сегодня выйти в город.
Сказав это, карлик встал и поспешил за харчевню. Телор последовал за ним, сделав знак Кэрис, чтобы та оставалась на месте.
– Зачем тебе понадобилось сегодня выходить в город, Дери? – спросил Телор.
– Идиот! – огрызнулся карлик. – Неужели ты думаешь, что я буду спать в одной комнате с тобой и Кэрис и слушать, как вы будете заниматься любовью? В моем кошельке есть золото, и его более чем достаточно, чтобы купить себе то же удовольствие. Ты дал мне понять, что тебе недостаточно моего предостережения относительно заигрываний с Кэрис.
– Я не заигрываю с Кэрис, – возразил Телор.
– Значит, больше не будет никаких деревенских девушек? – Дери недоверчиво вскинул брови.
– Ни деревенских девушек, ни богатых леди, – ответил Телор, голос которого звучал уже не так грубо. – И дело вовсе не в моем неожиданном целомудрии. Просто, мне кажется, я потерял ко всему этому интерес.
– И надолго? – вопрос этот мог бы заключать в себе насмешку, но этого не было, и глубокое участие Дери заставило Телора глубоко вздохнуть.
– Столько, сколько Кэрис будет хотеть меня, – сказал он прямо. – Ты оказался прав, я испытывал к ней желание уже с самого начала, меня тянуло к ее изумительному телу, милому лицу и ясным глазам, но это не простое желание, Дери. Когда Кэрис рядом, мне хочется жить, я полон сил и энергии, когда же мы расстаемся, мне словно чего-то недостает, я чувствую себя опустошенным. Она поддерживает мой дух своей бодростью и удивительным мужеством.
– Боюсь, как бы это не оказалось всего лишь словами, – заметил Дери, в голосе которого прозвучала нескрываемая злость.
И эта злость была направлена на него самого.
Дери, действительно, удивился, когда Телор заговорил, что считает Кэрис красивой, поскольку сам карлик никогда бы не подумал назвать девушку привлекательной. Телор просто привязался к ней, а потому и находил прелесть и в ее худом теле, и в удлиненном «лисьем» личике. Дери понимал, что Телору вряд ли когда-нибудь наскучит Кэрис, да и она вцепилась в него, как клещ, потому что чувствовала себя с ним счастливой и уверенной, каким чувствовал себя с менестрелем и сам Дери, и потому, что женщинам Телор никогда не надоедал.
И еще Дери знал – Телор сдержит свое слово и останется верным Кэрис столько, сколько она сама этого захочет, поэтому их чувствам не должна помешать даже ревность.
Но поскольку Телор неправильно истолковал слова Дери и тот тон, которым они были сказаны, так как слишком увлекся своими чувствами, он резко покачал головой и засунул свой нож поглубже в ножны.
– Это не просто слова. Влечение к телу быстро проходит, а вот тяга к душе живет долго. Я чувствую, что буду желать только ее, Кэрис, ее одну, ее тело и ее душу, но клянусь, если это желание во мне умрет, я никогда не изменю ей ни с одной женщиной, пока она будет рядом. Разве могу я обидеть Кэрис? Ведь она столько раз спасала мне жизнь, – Телор криво усмехнулся. – Мне, правда, не всегда нравится то, что она делает, но ведь и этого я тоже не смогу забыть! Не думаешь ли ты, что мне захочется оказаться однажды с перерезанным горлом или с ножом, торчащем в глазу? Ни один мужчина, знающий Кэрис и находящийся в здравом уме, никогда не заставит ее даже чуточку ревновать, – менестрель положил руку на плечо Дери, и лицо его снова стало серьезным. – Я намерен жениться на Кэрис и сделать это в церкви, перед глазами людей и Бога, если, конечно, выйду живым из того, что задумал, и если этого захочет сама Кэрис.
Глава 17
Услышав слова Телора, Дери побледнел, его терзали сразу два чувства: готовность быть кому-то нужным – он знал, что будет нужен Кэрис, если Телор погибнет, – и страх, что с менестрелем, которому он многим обязан, может случиться что-нибудь непоправимое.
Могущественный лорд Пемброк, в одночасье решивший судьбу своей единственной дочери, не предполагал, что его коварные планы могут не осуществиться. Насильно выданная замуж, Леа Пемброк по-своему борется за свое счастье: ее оружием становятся доброта и преданность. Ее нежность смогла растопить сердце сурового, иссеченного шрамами воина, а сама она обрела в браке не только покой, но и истинное женское счастье. Именно в нем — своем таинственном нареченном Леа впервые встретила понимание и любовь, в его объятиях она впервые ощутила себя Женщиной…
Эта юная пара — красавица Джоанна и храбрый лорд Джеффри — самой судьбой была обречена на взаимную всепоглощающую страсть. Звезды милостивы к ним: этого брака желают не только могущественные родители, его ждет вся Англия. Остается одно, последнее препятствие: найти путь к сердцу друг друга…
Сибель де Фиц-Вильям исполнилось шестнадцать лет – согласно традициям средневековой Англии возраст, когда девушка должна вступать в брак.Златокудрая красавица и богатая наследница, Сибель настороженно относится к своим поклонникам: слишком многих манила не она, а богатство и власть ее семьи.Однако Уолтер де Клер убедил ее в искренности своих намерений – этот благородный, родовитый и состоятельный человек был достойной партией для юной красавицы. Сама Сибель не сомневается в своем выборе, но только столкновения с притязаниями коварной придворной интриганки открывают девушке истинную глубину ее чувства к Уолтеру...
Леди Кэтрин потеряла в одно мгновение и отца, и мужа. Однако английский король Стефан не утруждает себя утешениями — для него Кэтрин лишь военный трофей. Не испросив согласие несчастной молодой вдовы, король решает подарить ее вместе со всем ее огромным наследством своему верному соратнику. У Кэтрин нет выбора, ведь, несмотря на постигшую ее трагедию, она полна страстного желания жить! Она знает, что красива и что у нее есть шансы спасти себя, надо лишь заманить своего нового супруга в сети любви и обеспечить безопасное существование с этим грубым, но честным человеком.
Прекрасная вдова, хозяйка Роузлинда, и молодой отважный рыцарь, долгие годы беззаветно влюбленный в нее, вступили в брак, так и не сказав друг другу слов любви. Чтобы произнести их, им пришлось пройти через множество испытаний, уготованных им могущественным врагом, пережить непонимание и муки ревности и научиться доверять друг другу.
Дамы и кавалеры, любовь и война, мужичье и короли, жизнь и история… Конец XII века, Англия. Смелая и богатая, молодая и волевая Элинор, хозяйка поместья Роузлинд, сведена судьбой и своей августейшей тезкой – матерью Ричарда Львиное Сердце – с Саймоном Леманем. Этого покрытого шрамами рыцаря королева Элинор назначила опекуном красивой и гордой девушки. Придворные интриги, нахальные ухажеры, воинский долг, путешествия на континент и в Святую землю, разлады, разлуки…– сколько преград и приключений на пути у настоящей любви!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…