Камень Чародеев - [47]
— А-а-а! — заголосил он. — Ведьма! Отпусти меня!
— Ха. Вот придут хозяева, пусть они и решают, что с тобой делать.
— Я заплачу вам. Пять крон.
— Неа. Мне платят больше.
— Пятнадцать.
— Интересно. Откуда у вора пятнадцать крон. Не знаешь?
— А у вас сарай горит, — как бы невзначай сказал он.
Я сорвалась с места. Сарай и впрямь горел, да еще как! Полыхал. Деревянные стены и покрытая соломой крыша, не заставили себя долго ждать. Я забежала за угол и с ужасом обнаружила, что на сеновале, недалеко от сарая, спят Костя и Саша. Огонь так и норовил лизнуть бок стога. Я схватила за шкирку обоих и волоком потащила их оттуда. Стоило мне оттащить их от стога, как он вспыхнул как спичка и превратился в черный пепел.
— Что за…Черт! — воскликнул Рен, подходя к дому.
— Тащи воду!
— Да какая вода! Тут уже ничто не поможет. Нужно вытаскивать хозяев.
— Тащи!
— Ты что, рехнулась? Ты посмотри: все пламенем охвачено. Ведро воды ничего не изменит.
Я вспомнила про книгу, которая была в единственном экземпляре и кинулась в сарай.
— Куда? Дура! — заорал он и кинулся за мной.
Я с трудом, задыхаясь, прорывалась к тому бревнышку. На мое счастье, книга упала с него и лежала под бревном, которое еще полностью не сгорело. Я кинулась к книге, но прямо у меня перед носом упала балка и угодила на мою ногу. Сарай начал крениться. Я, выпрыгнув из дырки, в которую угодила, прыгнула за книгой, зацепилась и упала, содрав плечо.
— Зараза! — выругалась я, стаскивая еще одну упавшую балку с ноги, но она как назло не хотела сползать. Я попыталась вспомнить заклинание парения, но оно вылетело из головы так же внезапно, как и появилось. Рен влетел в сарай. Он взял балку и отшвырнул ее в сторону, меня же схватил как котенка и выволок на улицу. Оказавшись на улице, я оценила все масштабы бедствия. Заклинание воды нашлось в книге быстро и я не замедлила им воспользоваться, но слегка не рассчитала силу. Столб воды обрушился на сарай, конечно же его потушив, но удар был такой силы, что часть огорода за ним, размыло, а всех кто был перед сараем окатило словно из ведра.
— Что здесь происходит? — хозяин дома выскочил на порог. — Кто это сделал? — он подошел вплотную ко мне и вору, который все еще висел в метре от сарая.
— Это он? — спросил хозяин.
— Как бы вам сказать…
— Не, мужик. Кур воровал, а сарай не поджигал. Это она, ведьма.
— Я так понимаю, половину денег мне не видать, — осторожно сказала я.
— Половину? Да ты и копейки не получишь!
— Что? Я тут значит ночь не спала, а мне и не копейки!
— Ночь она не спала. А кто мне сарай спалил? А? Деньги твои за уплату ущерба. А против пойдешь, я всю деревню подниму. Они то ведьм не любят. Ох, как не любят.
Я от злости взяла и щелкнула пальцами. Вор свалился на землю и ударился головой, но это не помешало ему быстро сообразить, что к чему. Он схватил мешок, в который успел таки засунуть пару кур и дал деру.
— Ловите теперь его сами, — буркнула я.
Костя и Саша проснулись после того, как я, проходя мимо, задела их ногой. Когда они открыли глаза, то увидели все произошедшее. Ни о чем не спрашивая, они залезли на лошадей и мы выехали из деревни, по которой уже начал распространяться слух о ведьме, которая угрожала жизни простого невиновного человека и сожгла со злости его сарай.
Мы ехали молча. Лера даже не удосужилась перевязать или хотя бы посмотреть на свои раны. А посмотреть на что было. Нога опухла так, что даже через кроссовок было видно. Кровь на плече запеклась коркой. Лицо было все в ссадинах. Джинсы разорваны, рука немного обгорела и покрылась волдырями. Про куртку и говорить нечего. Она и вовсе висела как тряпка. Никто не произносил ни слова. Лера угрюмо молчала. Рен искоса на нее поглядывал, но начать разговор не решался. Наконец, не вытерпев, он предложил сделать остановку. Лера слезла с лошади и, пошатываясь, пошла в кусты. Мы присели на пенек. Без завтрака было как-то туговато, а уже полдень.
— Эх, поесть бы чего-нибудь. Может поймаешь кого-нибудь?
— А сами что ли не можете? — спросил Рен.
— А мы то что?
— А то. Всю ночь блин проспали и хоть бы хны, — по неведомой мне причине разозлился он. — Идите и попросите прощения у нее.
— Нам не за что просить. Мы на эту работу не нанимались.
— Не нанимались, значит. Вот вы как запели. А теперь послушайте меня. Лера всю ночь просидела без сна, ожидая вора и зарабатывая деньги. Всем, между прочим, не только себе. Вы в это время что делали? Спали. Затем она ловила вора. Вы что делали? Спали. Потом она вытащила вас со стога, который потом загорелся. А вы даже не проснулись! И после этого вы говорите, что не имеете к этому отношения? Да чтобы я не слышала от вас ни одного укора в адрес Леры!
Он встал и ушел.
Я сидела на камне и молча перевязывала раны. Рен увидел стиснутые зубы, но не услышал не одного стона, а я никак не могла завязать бинт.
— Давай помогу, — он подошел ко мне. — Прости, что не помог.
— Это ты прости меня, — тихо сказала я.
— За что?
— За мою глупость. Я возомнила о себе невесть что. Мол, я самая умная, самая крутая, пуп земли. А Саша была права. Я никто.
Я встала, положила куртку на пенек, сказала заклинание и огромные дыры от огня и просто разорванные, затянулись. То же произошло и с джинсами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это место, где становятся явью все кошмары. Это мир, который так похож на наш… но он другой. Здесь царствует пустота… Стоит лишь вам однажды заснуть, и вы можете проснуться здесь. В полном одиночестве. В давящей тишине. Постоянный звон в ушах сводит с ума. Медленно накатывающая паника подводит к черте безумия… Здесь время не властно. Солнце замерло на линии горизонта, словно на материальной плоскости, готовое покатиться. Реальность оранжевого цвета. Мир, наполненный ужасом твоего мозга, где твой страх обретает вязкую темную плоть.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.