Калтонхолл - [8]

Шрифт
Интервал

- Я твои помыслы насквозь вижу, изменник. И возиться с тобой не намерен, почую, что ты недоброе задумал - и почитай, что ты мертв.

С этими словами он подал стражникам знак рукой, и те устремили свои алебарды остриями в грудь разведчику.

- Уяснил? - все так же веско задал вопрос наместник.

- Да, милорд! - быстро ответил Реджинальд, постаравшись взять себя в руки.

- А ежели ты бежать все же думаешь, знай - метку я на тебя поставил магическую. - вступил в разговор наследник главы. - Такую, что самый захудалый колдун ее заметит и сразу прознает, кто ты таков.

- Уяснил я, княже. - еще раз сказал разведчик, стараясь не показать своей досады.

- Вот и славно. - продолжил Валлен Аддерли. - Коли все понял, слушай меня и внемли. Когда все соберутся, выбирай слова и будь осторожен, сотник. Настроения в городе разные, и далеко не все чисто у нас. А главное, ты должен знать, что предатель среди нас завелся.

- А при всех твоих темных делах, ты единственный вне подозрений. - вторил ему Арлен.

Реджинальд понял, зачем наместник увел его с улицы, да и с неожиданной просьбой его сына многое прояснилось. Наместник бросил взгляд на изменившегося в лице сотника и продолжил:

- Еще когда первый слух пошел про мертвецов в Иренвиге, мы посыльных хотели отправить - и конных, и грифонов. Да только конный гонец ни один не воротился, а грифоны... В тот же вечер потравил их кто-то, за вычетом одного-единственного. Смотрителя насеста с арбалетным болтом в горле нашли. Из своих изменник, раз доступ к насестам имел. Что за послание с тем грифоном отправили - лишь Небу ведомо, но с тех пор нас словно от мира отрезало - ничего не приходит от Кендалла и герцога. Одни мы. На севере тоже неспокойно, мало того, что в Павендише мор, но и равнины кишат бродячими покойниками. Сейчас там путникам верная смерть.

- И кого ж опасаться надобно? - робко спросил Реджинальд.

Наместник многозначительно посмотрел на него и веско произнес:

- Всех.

Наступило напряженное молчание, которое прервал визгливый голос тысяцкого снизу:

- Наместник Аддерли, вы там?

Когда Реджинальд с остальными спустился с "башни", он увидел, что помимо Деннингтона который все с таким же презрением глядел на него, их ожидают еще несколько человек - очевидно, советники города, а также немного обрюзгший служитель светлицы.

- А где же мастер Лисандр? - спросил наместник у пришедших, окинув их взглядом.

Не получив ответа, он продолжил, обращаясь при этом и к Реджинальду:

- Не будем терять время в ожидании. Сегодня назначен сбор совета, и мне нужно будет сказать, что мы намерены предпринять, дабы спасти Калтонхолл. Посему, я и рискнул прислушаться к советам этого человека. - указал он на разведчика. - Правильно это, али нет - в иной раз обсуждать станем. Главное - выжить.

Слушатели, за исключением служителя, мрачно поглядели на сотника, но не возразили.

- Ну, начинай, сотник. - коротко приказал наместник.

Реджинальд растерянно посмотрел на него, лихорадочно соображая, как мягче сказать, что ему нужно время на решение таких вопросов. Он почувствовал себя поднятым учителем для ответа, но не выучившим урок учеником приходской школы, куда его из-под палки заставлял ходить отец. В голову ничего не приходило, и пауза затянулась, тогда он не нашел ничего лучше, чем сказать прямо:

- М-милорд, - запинаясь, произнес он. - Я зараз не могу... Оно, ведь... обдумать надоть...

- Не юли, сотник. - жестко возразил Аддерли. - Я не приказываю план битвы сию секунду изложить - то для военного совета разговор. Но коль у тебя голова на плечах есть - должен был кое-что сообразить до сей поры. А ежели нет - так медяк тебе цена, и место в темнице.

Реджинальд попытался успокоиться и собраться с мыслями, кашлянул и, поминая разговор не стене, принялся излагать, что пришло ему в голову:

- Спервоначалу, княже, надобно вызнать в точности, сколько да кого идет на нас. Без этого и думать нечего.

- Эдрик рассказал тебе, что нам известно. - ответил ему наместник, при этом начальник стражи кивнул.

Реджинальд, отметив про себя, что наконец-то услышал имя молчаливого солдата, продолжил:

- Слышал. Да токмо верить тому шибко нельзя, все со слов беглецов, да и те - кто в лес, кто по дрова. Кто супротив нас идет? Ежели кости ожившие да мертвецы - одно, а ежели что сурьезней - дело плохо, и стены им не помеха. А уж коль окажется, что их некромант ведет - пиши пропало. Нужно верных людей в дозор послать, а лучше лазутчиков обученных, ежели найдутся.

- Уж не про себя ли ты, пес? - вмешался тысяцкий Деннингтон. - Так мы и выпустили тебя за ворота!

Сотник мельком глянул на наместника, его каменное лицо и суровый взгляд, под которым у него вновь похолодела спина, и ответил:

- Да куда уж мне. Но людей послать дюже надобно - иначе это как вслепую драться. Далее, следует всех, кто оружие держать может, созвать под знамя одно. Слыхал я, что гарнизону у вас не осталось почти, значится, всем миром да собором воевать будем. Сколько людей таких сыщется?

Тысяцкий вновь недобро посмотрел на сотника, но все же ответил:

- От стражи полторы сотни осталось, еще в запасе людей сотни три - по переписи. Это обученные войне люди - наемные клинки, охрана купеческих домов, караванщики. Всего в городе к семи тысячам народу, да беженцы еще - не счесть. Да что с этого - там либо бабы, либо дети малые. А коль и мужики - так они и оружия-то в руках не держали, большинство, мужичье дремучее. - презрительно скривился Деннингтон.


Рекомендуем почитать
Сказки про Ленку

В чудеса нужно верить… но не всегда им можно доверять. Если тебе приоткрылась дверь в этот тайный мир, подумай как следует, прежде чем идти туда. Ведь выхода из того мира может и не быть.


Пробуждение

Жизнь Алекса меняется, когда его начинают преследовать постоянные обмороки и провалы в памяти. В это время в Нью-Полисе люди подвергаются атакам Тёмного мира. Его обитатели вернулись через века, чтобы отомстить Земле за изгнание. Тёмному миру противостоит Йеллоу — воин Жёлтого мира, планеты в Альтернативном Пространстве. Алекс понимает, что Йеллоу — это он и ищет других воинов. Осталось только вспомнить, кто есть кто.


Тень охотника

Что общего у журналиста и благородного сыщика? У гадалки и сурового наёмника? Судьбы сплетаются, когда древний монстр идёт за своей жертвой, оставляя кровавый след. Лишь четвёрка храбрецов может помешать тьме разорвать сердце королевства. Столица велика, но спрятаться в ней негде – от зверя не убежишь. Охота начинается.


Пиво у толстого дракона

Караван медленно двигался вниз по песчаной дюне к оазису. Солнце, тонувшее в закате за спинами всадников, создавало длинные тени, проходя сквозь заросли сухого кустарника и жухлой травы. Туйганские женщины наблюдали за наездниками со скамеек, стоявших у покрытых войлоком юрт, в то время как дети носились вокруг в наступающей вечерней прохладе, пробегая мимо лошадей, мулов и повозок, запряженных буйволами. Некоторые караванщики смеялись и бросали неугомонной ребятне всякие побрякушки, но Тайко Арисанн улыбался только смотревшим женщинам.


Изменники

Рассказ про то, как во времена, когда драконы правили эльфами и людьми, зародилась любовь между эльфом, который был подданным дракона и плененной эльфийкой, которая не хотела жить под властью драконов. Рассказ входит в антологию «Королевства Эльфов» («Realms of the Elves»), изданную в 2006 г. Редактор: Филип Этанс.


Вкус ночи

Дестини Уэллер и ее сестра-близнец Ливви были близки так, как могут быть близки только две сестры, пока Ливви не решила стать вампиром, покинув Дестини. Теперь Дестини готова сделать все, чтобы вернуть Ливви в семью. Но в своем мире бесконечной тьмы Ливви знает единственный путь воссоединения сестёр — Дестини тоже должна стать вампиром… Которая из сестер увидит свет следующей полной луны? Чьи губы насладятся вкусом ночи? Кто выживет? Вторая часть дилогии «Опасные девушки».