Как жить с французом [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Переулок на венецианском диалекте. — Здесь и далее примечания автора.

2

Single — одинокий, без пары (англ.).

3

«О, я кончаю!», что в дословном переводе может значить также «О, я прихожу!» (англ.)

4

«Куда?» (англ.)

5

«Сен-Тропе — модный (англ.) или уродливый (фр.)?»

6

«Никита» — фильм Люка Бессона, где Анн Парийо снялась в роли завербованного агента французских спецслужб.

7

«Любовь» и «красивая» (фр.).

8

Дом без хлеба что вечер без ласк (фр.).

9

Криотерапия — лечение холодом.

10

Джером Клапка Джером. Трое на четырех колесах.

11

Куна — денежная единица Хорватии.

12

Guide du Routard — популярная серия французских путеводителей.

13

Petrol — бензин (англ.).

14

Fuel — топливо (англ.).

15

Carburante — горючее (итал.).

16

Международный портал путешественников www.wayn.com (аббревиатура WAYN обозначает Where Are You Now? и переводится как «Где ты сейчас находишься?»).

17

Неологизм, образованный от лат. modus vivendi («образ жизни») и обозначающий «образ отдыха».

18

Делать истории (англ.).

19

Боже мой! (фр.)

20

«Пойдем, куда ты хочешь, Гийом». — «О нет, пойдем, куда ВЫ хотите, Алена» (англ.).

21

Китайский спортсмен, рекордсмен по прыжкам в воду с 10-метровой вышки.

22

«Холодно!!!» (англ.)

23

«Хо-о-о-олодно! Открой две-е-еерь!» (англ.)

24

Незаконченный роман экзистенциалиста Франца Кафки, живописующий среди прочего безжалостность, абсурдность и величие бюрократической машины.

25

La Tour d’Argent — один из старейших ресторанов Парижа.

26

«Какая галера» (фр.).

27

Так называемый штамп апостиля, удостоверяющий подлинность печати инстанции, выдавшей тот или иной документ, в странах, подписавших Гаагскую конвенцию 1961 года.

28

«Скажи „Да!“ Твоему платью» — американское фэшн-шоу на канале TLC, где героиням предлагается подобрать идеальное свадебное платье (англ.).

29

«свадебное платье Париж» (фр.).

30

Сертификат, подтверждающий знание английского языка как иностранного.

31

Fenêtre (фр.) — окно, приблизительно можно транскрибировать как «фнэтр».

32

Количество дней, которые обладатель визы может провести в иностранном государстве в течение срока действия визы. Например, годовая шенгенская виза подразумевает «коридор» в 180 дней, по 90 дней в каждом полугодии.

33

«Разнузданный год» или «год суббот» (фр.) — период, как правило, длиною в год, на который кадровый работник может покинуть компанию с сохранением места, но без сохранения жалованья.

34

Сорт вина.

35

Томмазо Падоа-Скьоппа, министр экономики Италии в 2006–2008 годах.

36

Роковая женщина (фр.).

37

Марка колясок.

38

Я дарю тебе эту скамью на твое тридцатилетие,// Я дарю тебе эту скамью за нашего ребенка, // Я дарю тебе эту скамью, чтобы задать этот вопрос:// Людмила, ты хочешь выйти за меня замуж? Рафаэль К., июль 2008.

39

Commune (фр.) — единица административного деления Франции, отдаленно соответствующая понятию «населенный пункт».

40

Плотность карандашного грифеля определяется литерами Т (твердый) и М (мягкий), цифра перед литерой обозначает степень мягкости.

41

Geek (англ.) — сленговый термин, обозначающий эксперта по компьютерам со всеми вытекающими из этой специализации последствиями: замкнутостью, странным внешним видом, неумением изъясняться на доступном другим людям языке.

42

В иностранной шкале обозначений плотности грифеля карандашей литера В соответствует русской М: «мягкий», а литера Н — русской Т: «твердый».

43

Альбомный лист.

44

Лозунг крупнейшего сайта русских во Франции www.infrance.su.


Еще от автора Дарья Мийе
Делать детей с французом

Эта книга вовсе не про модные тенденции в воспитании детей, а про болезненное выращивание француза в себе. И шире – про то, как мы хотим стать лучше и что нам в этом мешает.У Дарьи есть умница дочка, красавец муж, европейский вид на жительство и несколько языков в активе. Вроде бы живи да радуйся. Но не тут-то было! Жизнь то и дело подкладывает ей горошины под перину, и вскоре героине предстоит выяснить, как узка, оказывается, её зона комфорта.


Рекомендуем почитать
Про Клаву Иванову (сборник)

В книгу замечательного советского прозаика и публициста Владимира Алексеевича Чивилихина (1928–1984) вошли три повести, давно полюбившиеся нашему читателю. Первые две из них удостоены в 1966 году премии Ленинского комсомола. В повести «Про Клаву Иванову» главная героиня и Петр Спирин работают в одном железнодорожном депо. Их связывают странные отношения. Клава, нежно и преданно любящая легкомысленного Петра, однажды все-таки решает с ним расстаться… Одноименный фильм был снят в 1969 году режиссером Леонидом Марягиным, в главных ролях: Наталья Рычагова, Геннадий Сайфулин, Борис Кудрявцев.


В поисках праздника

Мой рюкзак был почти собран. Беспокойно поглядывая на часы, я ждал Андрея. От него зависело мясное обеспечение в виде банок с тушенкой, часть которых принадлежала мне. Я думал о том, как встретит нас Алушта и как сумеем мы вписаться в столь изысканный ландшафт. Утопая взглядом в темно-синей ночи, я стоял на балконе, словно на капитанском мостике, и, мечтая, уносился к морским берегам, и всякий раз, когда туманные очертания в моей голове принимали какие-нибудь формы, у меня захватывало дух от предвкушения неизвестности и чего-то волнующе далекого.


Пасека

Геннадий Александрович Исиков – известный писатель, член Российского Союза писателей, кандидат в члены Интернационального Союза писателей, победитель многих литературных конкурсов. Книга «Наследники Дерсу» – одно из лучших произведений автора, не зря отрывок из нее включен в «Хрестоматию для старшего школьного возраста „Мир глазами современных писателей“» в серии «Писатели ХХI века», «Современники и классики». Роман, написанный в лучших традициях советской классической прозы, переносит читателя во времена великой эпохи развитого социализма в нашей стране.


Плотник и его жена

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Третий номер

Новиков Анатолий Иванович родился в 1943 г. в городе Норильске. Рано начал трудовой путь. Работал фрезеровщиком па заводах Саратова и Ленинграда, техником-путейцем в Вологде, радиотехником в свердловском аэропорту. Отслужил в армии, закончил университет, теперь — журналист. «Третий номер» — первая журнальная публикация.


И конь проклянет седока

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.