Как заполучить принцессу - [82]
— Когда в следующий раз оставите дверь открытой, повинуясь правилам приличия, — заявила герцогиня ледяным тоном, — не разыгрывайте спектаклей. Итак, мы все попали в переплет. — Она выгнула бровь и обратилась к Вольфу: — И? У вас есть какие-то более благоразумные предложения, чем удар кулаком? Или вы предпочитаете действовать грубой силой, а не мозгами?
Что-то в ее взгляде заставило Вольфа помедлить.
«Что она хочет ему подсказать?»
Немного подумав, он осторожно начал:
— Если Мойя примет мое предложение, сегодня вечером мы можем объявить о помолвке, и люди посчитают, что ошиблись и видели на коленях меня, а не Хантли.
— Превосходная мысль! — Глаза герцогини одобрительно блеснули.
— Но есть одна проблема. Я просил Мойю стать моей женой. Признался в любви. Но она по-прежнему мне отказывает.
— Неужели? Значит, проблема не в вас. — Взгляд герцогини остановился на Лили. — Итак, Лили, почему вы не хотите выйти замуж за этого человека? Дело в отсутствии у него дохода? Или соответствующего светского воспитания? В манере одеваться подобно конюху?
Лили встретилась взглядом с Вольфом и увидела в его глазах те же вопросы.
Это она виновата. Заставила его усомниться в ней. Усомниться в них обоих. Она не хотела, чтобы так вышло.
На мгновение Лили забыла обо всем, кроме Вольфа.
— Ничего подобного. Хантли всего лишь утешал меня, потому что я в тот момент поняла, какую ошибку совершаю, пытаясь выйти замуж без любви. — Она смело взяла Вольфа за руку. — Я боролась с любовью к нему с того дня, как мы встретились. Но больше не могу бороться со своей судьбой.
Его рука судорожно сжала ее пальцы. Глаза засияли.
— Мы предназначены друг для друга. Мойя. Навеки.
Она улыбнулась.
— Ты знаешь, в какую беду попала моя семья и почему я добивалась Хантли. Да, это было моей ошибкой. Но все равно ничего бы не получилось. Даже до того, как Хантли рассказал мне о своих намерениях в отношении Эммы, я уже поняла, что не смогу жить без тебя, что жить без тебя вообще не стоит. Я люблю тебя, и…
Он схватил ее в объятия и прижал к себе так крепко, что она не смогла дышать. Но ей было все равно, потому что она сама обнимала его так же крепко и буквально ощущала любовь, изливавшуюся в нее из его сердца.
— О, Мойя, я жаждал услышать это! Мечтал.
— Пфф! — вмешалась бабушка Вольфа. — Как грубо! Можно подумать, нас тут нет!
— Верно, — согласилась герцогиня. — И хотя все это, несомненно, трогательно, нашей проблеме это не поможет.
— Не понимаю, — беспомощно пробормотала леди Шарлотта. — Мисс Балфур, простите, что мешаю вам обниматься с принцем. Но означает ли это, что вы станете его женой? Или нет? Я окончательно сбита с толку.
Лили с красным, как мак, лицом отскочила от Вольфа, хотя он не позволил ей уйти далеко.
— Я обнаружила лучшее решение всех моих проблем. Оно не идеально, но может устранить все трудности моей семьи. — Она повернулась к принцу. — Вольф, я хочу открыть модную лавку. Я сама шью все свои платья, а женщины вечно спрашивают меня, где я их купила. Если я открою лавку на Бонд-стрит, и ты, папа и Далия мне поможете, нас ждет успех. Сначала будет трудно, но если я стану много работать, деньги у нас появятся.
— Ты именно этого хочешь, Мойя? Владеть модной лавкой?
Она кивнула.
— Я люблю шить. Всегда любила.
— Значит, мы откроем лавку. Хочешь шить платья, будешь шить платья. Хочешь делать шляпы, будешь делать шляпы. Хочешь растить коз, мы вырастим столько коз, сколько пожелаешь.
— Но я хотела иметь лавку на Бонд-стрит.
— Значит, так и будет. Я куплю тебе лавку, и ты станешь лучшей модисткой во всем Лондоне.
— Но… Вольф, ты не можешь купить мне лавку.
— Могу. Даже две, если пожелаешь, — просиял он. — Лишь бы мы всегда были вместе, Мойя. Это все, что мне нужно.
— Пфф! — вмешалась бабка Вольфа. — Поверить невозможно, что она считает, будто принц не может позволить себе заплатить за собственную жену! Если Вольф обещает купить тебе лавку, значит, купит. Две — это чересчур много, но… — Она пожала плечами. — Пусть делает со своими деньгами все, что пожелает.
— Деньгами? Но… — Лили уставилась на Вольфа. — У тебя есть деньги?
— Кое-какие… — ответил он, поколебавшись.
— Вольф! — одернула его бабка.
— Хорошо, хорошо, много денег.
— Но я думала, что ты беден!
— Ха! — вставила бабка. — Бедный принц?
— Вся Европа кишит бедными принцами, — заметила герцогиня.
— Только не Оксенберг. Вольф, скажи ей. Между вами не должно быть секретов.
— Лили, — вздохнул он, — я не тот, за кого себя выдавал.
Она поспешно отстранилась.
— Ты живешь в коттедже.
— Много лет женщины буквально преследовали меня, вернее, мои банковские счета. Я не хотел, чтобы кто-то выходил за меня ради денег, поэтому приехал сюда, где меня не знают, и купил коттедж…
— И особняк на холме, — добавила старуха. — Чудесный дом. Лучше, чем этот.
— Прошу прощения? — Герцогиня с негодованием выпрямилась.
Но Лили не сводила глаз с Вольфа.
— Но ты утверждал, что ты беднее всех своих братьев.
— Это правда, — кивнула старуха. — У него всего четыре дома и один охотничий домик. У его братьев куда больше средств.
— Видишь? — спросил Вольф. Его глаза смеялись. — Я очень скромный принц.
Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия — девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности…
В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?
Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!
Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…