Как заполучить принцессу - [72]
Она пыталась выбросить из головы подобные мысли, но они возвращались снова и снова.
После того как она выйдет за Хантли, все будет кончено. Ее судьба решена.
Желание уткнуться в широкую грудь Вольфа было почти невыносимым. К ее досаде, на глазах выступили слезы. Она едва нашла в себе силы ответить:
— Спасибо за то, что узнали это для меня.
— Только что, когда мы наблюдали за танцующими, он сказал, что готов сделать предложение.
Их взгляды встретились.
— Мойя, ты уверена? — неожиданно прошептал Вольф.
Она подумала о Далии, которой придется выйти замуж за это чудовище, лорда Кирка. О своем отце, который увянет и умрет в тюрьме, о своей жизни, одинокой и несчастной без семьи и Кейт-Мэнора. На то, чтобы ответить, ушла вся сила ее воли, но она произнесла:
— Да.
Ее наполняло горькое разочарование. Слезы угрожали брызнуть на щеки, а объятия Вольфа неожиданно сделали ее ситуацию еще более невыносимой.
Не в силах сдержать слезы, Лили вырвалась из его объятий, подобрала юбки и бросилась бежать, оставив Вольфа стоять посреди зала. Хотя она чувствовала взгляды и слышала шепот, пролетевший по бальному залу, она не остановилась. Лили выскочила во двор, где ее обняла прохлада, и слезы, наконец, полились рекой.
Глава 26
«В каждом ухаживании наступает момент, когда срок исполнения ожиданий должен быть точно определен, и в случае мисс Балфур мы как раз достигли этой стадии. К счастью, мы с Шарлоттой готовы руководить этим процессом и, говоря по правде, хорошо умеем это делать».
Лили прижала лоб к холодному мрамору и глянула на чистое небо над головой. Она убежала из бального зала полчаса назад и нашла укрытие в одной из небольших ниш, где стояли статуи. Здесь, спрятанная от посторонних глаз толстенькими купидонами, она плакала до тех пор, пока не иссякли слезы.
Наконец Лили немного успокоилась. Дыхание стало ровнее. Но что делать с распухшими глазами, красным носом и разбитым сердцем?
Рано или поздно нужно вернуться к остальным гостям. Но пока она ничего не хотела. Только стоять, прижавшись лбом к холодной мраморной статуе. Когда уедет последний экипаж и в замке погаснут огни, она проскользнет в свою комнату.
Лили закрыла глаза, в которых снова собирались слезы. Что же она наделала? Влюбилась не в того мужчину! И какой дурочкой она была, воображая, будто способна управлять любовью! Вольф хотел ее, но она ничего не желала слушать! «О, Вольф, если бы только я понимала, что ты говоришь! Но я не понимала, а теперь…»
В ее запястье вцепилась чья-то рука. Оказавшись лицом к лицу с бабушкой Вольфа, Лили ахнула и вырвалась.
— Ты уже выплакалась? — Старуха провела пальцем по ее лицу.
— Да. — Лили нашла платок и вытерла следы слез. Лицо горело огнем. — Простите, что оставила вашего внука стоять посреди зала.
— Неважно. Он, вне всякого сомнения, это заслужил. — Она, шурша черными юбками, придвинулась ближе. — Я сказала всем, кто хотел выслушать, что черепаховый суп, который подавали за обедом, не пошел тебе на пользу.
— Вот как? Спасибо.
— Конечно, это довольно неправдоподобный предлог. В супе было так мало черепашьего мяса, что его скорее можно назвать водой.
— Он действительно был жидким. Ваша светлость, спасибо за помощь. Просто… я не хотела…
— Вот!
Старуха снова схватила руку Лили и что-то сунула ей в ладонь.
Лили разжала пальцы и увидела маленький мешочек с причудливо завязанной лентой. В мешочке были сухие цветы и маленькая фигурка из палочек, связанные ниткой.
— Что это?
— Это… — Старуха нахмурилась. — Это для того, чтобы не любить.
— Не…
— Да. Не любить. Можно использовать только один раз. Но кому нужно больше?
— Спасибо, но я не понимаю, что значит «для того, чтобы не любить».
— Для того, чтобы забыть. Стереть из памяти и… — Старуха покрутила рукой над головой. — Чтобы ты больше не думала.
— А! Это стирает воспоминания.
— Воспоминания, да. О том, кого любишь.
Лили глянула на мешочек. Если она забудет Вольфа, сможет начать новую жизнь. Стать женой Хантли и не испытывать мук разбитого сердца. Но… забыть Вольфа? Неужели она может это сделать?
Лили сжала мешочек, вдыхая ароматы мускатного ореха, корицы и сосны.
— Пахнет как саше.
Старуха презрительно фыркнула.
— Откуда тебе знать, как пахнет средство нелюбви? Ты раньше держала такое в руках?
— Нет, но…
— В таком случае не сомневайся в моей магии.
— Простите, я не понимаю, почему вы даете мне это?
— Потому что ты должна выйти за Хантли, но мой глупый внук сбил тебя с толку.
— Он не…
— Ба! У меня есть глаза! Я все вижу! Я не так глупа!
Лили прижала ладонь к горячей щеке.
— Если вы видите это, значит, видят и все остальные.
— Ни один из тех, кто играет какую-то роль.
— Я не собиралась влюбляться, — вздохнула Лили.
— Никто никогда не намерен влюбляться. Но тебе больно покидать его. Завари чай из того, что в мешочке. Выпей, и навеки забудешь моего внука.
— Заварить чай? Из этого?
Старуха что-то пробормотала себе под нос.
— Ты знаешь, как заваривают чай, нет? Погрузи мешочек в кипяток и держи. Чем дольше, тем лучше.
— Вместе с этой фигуркой?
— Да, вместе с фигуркой. Какая ты непонятливая!
— Я хочу все сделать правильно.
Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия — девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности…
В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?
Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!
Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…