Как заполучить принцессу - [59]
Воспоминания о собственном бесстыдном поведении заставили Лили покраснеть. Раньше она не думала о физических отношениях в браке. Предполагалось, что жена обязана делать все необходимое и не должна испытывать наслаждение. Но прошлой ночью Вольф показал ей, что может происходить между женщиной и мужчиной.
Если они с Хантли поженятся, ощутит ли она то же самое, что с Вольфом? Она не могла даже представить, что целует Хантли, не говоря уже о чем-то другом.
Лили понятия не имела, что такая страсть возможна, но как ее тело оживало под касаниями Вольфа! Даже сейчас она умирала от желания снова познать это блаженство.
«Но этому не суждено случиться. Никогда!»
Все же она не жалела, что это произошло. Жалела только о том, что ее пылкая реакция на ласки дала принцу последнее, в чем он нуждался — поощрение.
Этот невозможный мужчина: требовательный, непоколебимый, неуступчивый… И чувственный, и красивый, и…
Нет. Ей следует думать только об одном: Вольф согласился помочь ей завоевать Хантли.
Она опустила руку в холодную воду.
Конечно, Вольфу сначала придется завоевать право снова оказаться в списке гостей герцогини, а это настоящий подвиг.
— Держитесь крепче, мисс! — предупредил лакей, с глухим стуком выталкивая лодку на берег, после чего вставил шест в уключину и выпрыгнул на твердую глину, чтобы помочь им выйти.
Три спутницы Лили поспешили прочь, выискивая других членов компании. Оставшись одна, Лили подобрала плащ повыше и подошла к тому месту, где высаживались гости.
— Лили! Мисс Балфур! — окликнул Хантли, помогавший выйти из лодки мисс Гордон.
Он, очевидно, был счастлив видеть ее, и Лили, благодарная за внимание, ответила улыбкой.
«Ну вот, все не так уж трудно, верно?»
Как только Эмма благополучно оказалась на берегу, Хантли направился к Лили. Она молча наблюдала за ним, отмечая завистливые взгляды девушек. Как он красив! И одет по последней моде. Хотя сегодня, из-за выезда на природу, на нем были более крепкие сапоги и галстук попроще.
— Я надеялся, что мы будем в одной лодке, — начал он, подойдя к ней, — но вы уже уехали к тому времени, как Эмма спустилась вниз. Я обещал ее подождать, но у нее порвался шнурок на ботинке, и пришлось все зашнуровывать заново.
— Знай я об этом, подождала бы вас.
— Неважно. Зато сейчас мы здесь. — Он взял ее руку и повел Лили по невысокому склону берега.
— Может, нам стоит подождать мисс Гордон?
Он оглянулся.
— Эмма уже с кем-то беседует. По-моему, с миссис Симпсон. Вы же знаете Эмму, она никогда не останется в одиночестве. И при этом она очень независима.
Лили искоса взглянула на него. Он не одобряет поведения Эммы? Лили как раз нравилась ее независимая натура.
Продолжая болтать ни о чем, Хантли помог ей взобраться на холм, откуда можно было наблюдать прибытие остальных лодок. Но ни в одной из них не было высокого черноволосого принца с дьявольской улыбкой.
— А вот и герцогиня. — Хантли кивком показал на две последние лодки. — Сегодня я разговаривал с леди Шарлоттой, и она сказала, что мы пойдем по главной дорожке, а оттуда — к павильону. Слуги давно уже здесь, они установили шатер и привезли все для роскошного пира на воздухе.
— Чудесно! Я очень проголодалась.
Несмотря на серое небо, остров казался прекрасным, каждая травинка была к месту, ничего лишнего, словно над ландшафтом поработал опытный садовник. Там и сям были расставлены статуи. Некоторые покосились, словно в результате землетрясения или другого стихийного бедствия. Скульптуры едва виднелись из-за покрывавших их цветов и лоз.
— Прелестно, не так ли? — спросил Хантли.
— Удивительно. Интересно, многие строят столь затейливые павильоны?
— Некоторые, но только немногие используют при этом весь остров. Нечто подобное есть в одном из уголков лондонского Воксхолл-Гарденз, хотя там еще и фонтаны.
— Я никогда не бывала в Лондоне.
— Нет? — улыбнулся он. — Возможно, когда-нибудь мы поедем туда вместе. Вам понравится.
— О, в этом я уверена! Моей сестре Роуз очень понравился лондонский сезон.
— Ах да. Она стала леди Синклер, не так ли?
Удивленная почти пренебрежительным тоном графа, Лили искоса глянула на него.
— Так и есть. — По какой-то причине она почувствовала необходимость добавить: — Они очень любят друг друга и безмерно счастливы.
— О, и я, и все окружающие слышали об этом. Не хочу сказать ничего плохого, но ваша сестра и Синклер были не слишком осмотрительны. — Он покачал головой. — Есть только два рода любовных историй: приличные и нет. О первых вы читаете в бульварных романах, вторые случаются в гостиных лучших домов Англии.
Она растянула губы в улыбке, хотя была уверена, что Вольф с ним не согласился бы. Но, возможно, граф прав в одном: не во всех любовных историях появляются рыцари или принцы, которые убивают драконов и зацеловывают принцессу до умопомрачения, пока у нее голова не пойдет кругом.
— Я часто думал, что… а вот и герцогиня! Похоже, она просит всех идти к павильону. В путь? — Хантли показал на тропинку слева. — Леди Шарлотта сказала, что вдоль всей дороги расставлены слуги с зонтиками на случай дождя.
Лили взяла его под руку. Они успели пройти всего несколько шагов, когда низко нависшая ветка сбила с него шляпу. Хантли досадливо поморщился и поднял ее с земли.
Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия — девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности…
В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?
Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!
Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…
Она родилась и выросла среди роскоши и интриг Голливуда… Она мечтала стать независимой и сделать блестящую карьеру… Она не приняла в расчет многого. Вряд ли кто-нибудь серьезно отнесется к попытке наследницы миллионного состояния сделать себе имя – ведь от нее ждут лишь выгодного замужества. Вряд ли кто-нибудь способен искренне полюбить девушку, в которой все видят лишь «первый приз» на голливудских скачках амбиций и честолюбия. Возможно, единственным истинным возлюбленным для нее станет человек, которого она должна ненавидеть?..
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…