Как заполучить принцессу - [49]
Лили сжала кулаки. Как герцогиня посмела сделать нечто подобное? Да, теперь Лили, вероятно, вообще его не увидит…
Ее сердце упало.
«Но ведь это к лучшему, не так ли?»
Она украдкой взглянула на Хантли, и сердце сжалось еще сильнее. И заныло так, словно ушиблено было оно, а не плечо.
Прежде чем она успела привести мысли в порядок и что-то ответить, Макдугал и лакей распахнули широкие двери столовой, и вся процессия потянулась к столу.
Глава 17
«Завтра мы поедем к павильону. Хотя подобные вещи мне не по душе, Роксборо утверждает, что ничто не вдохновляет его больше, чем греческие развалины. Остается только надеяться, что мои гости будут чувствовать то же самое. Я должна признать, что место весьма романтичное. Неужели кто-то из гостей вдохновится им? Я определенно надеюсь, что Хантли и мисс Балфур оно понравится. Хотя решение, конечно, зависит исключительно от них».
Следующим вечером, когда гости расходились по комнатам, Лили помедлила у подножия парадной лестницы, слушая яростный стук дождевых капель. По оконным стеклам текли ручьи. Было так сыро, что она почти ощущала, как рот наполняется водой. Гроза вполне соответствовала ее настроению.
После ленча они с Хантли немного прогулялись. В надежде превратить отношения в истинную дружбу Лили попыталась узнать о нем больше. Расспрашивала его о детстве, любимых лошадях, о том, давно ли его предки получили титул… словом, они говорили на самые различные темы. Но хотя он был откровенен, ответы почему-то не слишком удовлетворяли Лили.
Вся прогулка прошла впустую, и она не почувствовала, что Хантли стал ей ближе. Мало того, обрадовалась, когда начался дождь и им пришлось поспешить к дому. Лили извинилась и под предлогом необходимости переодеться в сухое платье ушла к себе и сидела в своей спальне, пока не позвали обедать.
Хантли нашел ее среди гостей, и хотя она была польщена его вниманием, все же не могла понять, почему с ним она не испытывает такого ощущения близости, как с Вольфом.
С самого начала пребывания здесь она делилась мыслями и желаниями с Вольфом и больше ни с кем. Лили не знала, почему так происходит, но жалела, что не может быть так же откровенна с Хантли.
Увы, добиться этой цели оказалось намного труднее, чем она считала.
Лили со вздохом повернулась и направилась к себе, предварительно попрощавшись с гостями.
Спать хотелось так, что глаза закрывались сами собой, но стоило только распахнуть дверь спальни, как мимо Лили пролетела коричневая собачка и ворвалась в комнату. Она остановилась в самом ее центре и ухмыльнулась Лили.
— Мини, что ты здесь делаешь?
— Ох нет! — воскликнула Фрейя, как раз укладывавшая в постель грелку для простыней. Бросив свое занятие, она попыталась поймать собачку.
Но Мини звонко тявкнула и увернулась от горничной. Началась погоня. Фрейя была худой, подвижной и ловкой, но мопс мог забиться в местечки, недоступные горничной. Лили пыталась помочь, но Мини шмыгнула между ее ног и спряталась под кроватью.
— Ну и собака! — Фрейя сдвинула чепец на затылок и уперлась кулаками в бедра. — Без посторонней помощи нам ее оттуда не вытащить. Позову кого-нибудь из лакеев, и вместе мы ее поймаем.
— Если герцогиня не возражает, она может остаться здесь. Компания мне не помешает.
Сегодня Лили чувствовала себя особенно одинокой и остро ощущала отсутствие Вольфа, особенно после неудачного разговора с Хантли.
Взгляд Фрейи смягчился.
— Предупреждаю, иногда они храпят, и очень громко.
— Совсем как моя сестра, но я привыкла спать с ней в одной комнате.
— Вот и хорошо, — ухмыльнулась горничная. — Ее светлость не станет возражать, если, конечно, о том, где ночуют собаки, будет знать Макдугал.
— Она хочет, чтобы они каждую ночь спали в одном и том же месте?
— То, чего хочет ее светлость в отношении собак, и то, что она от них получает, — две совершенно разные вещи. Почти у всех есть свои постельки, которые стоят в ее спальне. Но никто в них не спит. Поэтому им позволено спать, где они хотят. Если Мини будет слишком шуметь, позовите меня.
— Спасибо.
Фрейя помогла Лили раздеться и надеть ночную сорочку, после чего расчесала и заплела ее волосы. Вынула грелку из теплых уже простыней, укрыла Лили одеялом, задула свечи и жизнерадостно пожелала девушке спокойной ночи перед тем, как закрыть дверь. Теперь тишину нарушал только стук дождевых капель.
Через несколько минут послышалось царапанье: это Мини выбиралась из укрытия. Собачка запрыгнула на стоящую у кровати табуретку, а затем с нее перелезла на саму кровать и забралась под толстое одеяло, подползла к ногам Лили, немного повертелась и со вздохом улеглась.
Лили вдруг поняла, какое это утешение, когда рядом толстенькое теплое тельце. Но хотя в кровати было уютно, а в комнате — тихо, она была слишком расстроенна своими невеселыми мыслями, чтобы заснуть, и долго лежала, глядя на подоконник. «Почему герцогиня отказала Вольфу от дома? Вряд ли это справедливо. Разве он может отвечать за поведение своей бабки?»
Лили вздохнула.
О, почему, почему ей так не терпится его увидеть?
Через час бесплодных мучений она повернулась на другой бок, поплотнее закуталась в простыни и одеяло. Мини что-то проворчала, но не проснулась. Лили подсунула ноги под теплый собачий бочок и блаженно вздохнула. Она окончательно избаловалась: живет в такой роскоши и имеет личную горничную.
Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия — девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности…
В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?
Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!
Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…
Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…