Как запело дерево - [33]
— Титан, кто же еще, черт возьми!..
Шельмочка знала заранее, что так просто ничего не получится.
— Давайте-ка я сама попробую… Я кое-что придумала! — сказала она.
Шельмочка проскользнула за палатку борцов. Там она завела разговор с рыжим мальчиком, который убирал свой барабан на место. Девочка узнала, что он умеет не только дробь отбивать. И борцов знает лучше всех: ведь он секундант.
— А кто это — секундант?
— Тот, кто стоит в углу ринга с полотенцем. У него там еще тазик с водой, бинты, йод… ну, все, что полагается…
— Смотри, какой у меня ножик! — похвастала Шельмочка.
— Покажи-ка! Ого, швейцарский!
— Шесть лезвий! Хочешь, я тебе его отдам?
— Правда, отдашь?
— Да, только не даром! За это ты кое-что сделаешь!
— Ну, ясно. А что именно?
— Получишь оплеуху.
— Оплеуху? Всего одну? За такой нож? Вот здорово! Какая же это должна быть оплеуха?
— Внушительная!
Маленький секундант с видом знатока медленно открыл все шесть лезвий перочинного ножа одно за другим и наконец сказал:
— Да, нож стоит оплеухи, но только одной, ладно?
— Провалиться мне на этом месте! — подтвердила Шельмочка.
— Ну, давай рассказывай, в чем дело!
В воскресенье вечером посмотреть на борцов собралось столько народу, что все еле-еле поместились в балагане, а когда Титан чихнул, то десять зрителей, пришедших последними, так и вылетели на улицу.
Весь первый ряд у самого ринга занимала местная ребятня. Шельмочка восседала рядом с Титаном, который не мог взять в толк, зачем он все-таки сюда пришел: ведь борьбу он ненавидел больше всего на свете.
Но накануне ребята обхаживали его, как могли. Особенно старалась Шельмочка. Она попросила великана:
— Титан, вот было бы здорово, если б ты всех нас пригласил на борьбу! Мы очень любим борьбу, особенно я…
Сначала Титан немного поворчал. Но потом сообразил, что если съесть рыбы поменьше, а на продажу оставить побольше, то можно купить билеты на весь первый ряд, при этом не разорившись…
— Ого, вот и Бизон! Смотри, Титан! Сейчас начнется!
Все затаили дыхание.
— Титан! Видишь мальчика за спиной у Бизона? Это Жозе, мой приятель. Он секундант и свое дело знает!
— Шельмочка, а что будет делать этот… секундант, как ты его называешь?
— Не знаю… Посмотрим!
Титану стало интересно: что же будет дальше?
Конечно, ребята не зря настаивали: глупо было бы пропустить такое представление! Ведь нельзя сказать, любишь ты борьбу или нет, если ты ее никогда не видел.
Борец-мастодонт в коротком трико в это время разминается, повернувшись к Жозе спиной.
А мальчуган между тем сует руку в карман, достает швейцарский перочинный нож, выбирает острое, как шило, лезвие и колет Бизона Попокатепетля в зад.
Раздается жуткий рев. Бизон бросается на своего секунданта и отвешивает ему долгожданную оплеуху.
Всего несколько человек остаются на своих местах. Коренные жители Порта-у-Моря уже залезли под скамейки…
БАХ! ТРАХ! ТАРАРАХ!
Все же не стоит слишком жалеть Бизона Попокатепетля! Потом о нем столько говорили, что он стал знаменитостью.
Только он сменил свое ужасное имя — Бизон Попокатепетль — на новое, куда красивее: когда он вышел из больницы, его стали называть Спутником из Порта-у-Моря.
Отныне все лето Порт-у-Моря может любоваться веселым зрелищем, которое редко встречается даже на берегах Средиземного моря. А уж оно-то чего только не повидало с тех пор, как подражает цвету небесной синевы!
Это зрелище — лучший в мире грузовик, вылизанный до блеска грузовик-любимчик, наперекор всем правилам набитый детьми до отказа, с дрожащим от страха Титаном за рулем и Шельмочкой у него на плечах. Девочка смотрит вперед, как моряк с каравеллы Христофора Колумба, который вот-вот крикнет с верхушки мачты: «Земля!» Только Шельмочка кричит: «Море!» — и Титан тут же круто сворачивает, чтобы грузовик не упал в воду.
Бедняга Титан! Он не умел водить машину, но никому не говорил об этом. Впрочем, никто его и не спрашивал. Правда, скорость у чудесного грузовика была такая, что Зиновия, столетняя черепаха отставного моряка торгового флота, капитана Поднять-Якоря, не задумываясь начинала переползать дорогу, когда видела, что грузовик выезжает на главную улицу поселка.
Солнце весело сияло, глядя, как вместе с ребятами даже уличные кошки и собаки играют и носятся вокруг грузовика, — ведь это общий грузовик!
Вот что случилось в одном маленьком поселке на берегу моря, которое называлось Средиземным. Говорят даже, что некоторые люди знают, почему этот поселок называется Порт-у-Моря и почему одного тамошнего рыбака прозвали Титаном, а одну бедную девчушку — Шельмочкой.
И уж наверное, люди, которые все это знают, знают и такие сверхсекретные секреты, что и сами не знают, что это — секреты…
ЖАН ОЛИВЬЕ
Мой друг Пик-Квик
Перевод О. Смолицкой и М. Зониной
Жан-Иву и Жилю на память о нашем друге Пик-Квике
Тетрадь
для записи домашних заданий
ученика 4-го класса
Танги Гильома
Число, месяц и год рождения: 14 апреля 1968 года
Адрес: Порт-Блан, шоссе Семафор.
Так подписана моя тетрадь.
Мне десять лет, но на вид я старше и хоть ростом не очень высок, но крепкий и коренастый, как положено настоящему бретонцу из Трегора. Трегор лежит на самом севере Бретани, на берегу Ла-Манша, между Пемполем, Трегье и Ланьоном. Не знаете? Ну так возьмите карту. Нас легко найти: отыщите сначала бухту Сан-Бриё, потом возьмите чуть повыше… еще выше… курс на северо-запад! Вот и Пемполь, уж его-то все знают, потому что есть такая песенка: «Ах, Пемпольские утесы». Еще выше на карте будет остров Бреа, рядом выдается в море мыс Сийон дю Тальбер, а западнее, в открытом море, Ле-сет-Иль — Семь Островов. Наш Порт-Блан расположен примерно посередине между устьем Триё и Перрос-Гиреком, но на школьной карте его нет, да и на карте из большого атласа вряд ли вы его найдете. Уж слишком мал Порт-Блан, всего триста жителей. Те, кто составляет карты, не отмечают таких захолустных уголков. Но все-таки у нас в Порт-Блане здорово, да что там — просто отлично! А уж красота какая — вам и не снилось!
«Сказки кота Мурлыки» являются классикой детской литературы. Сестер Дельфину и Маринетту и их друзей, животных с фермы, знают даже те, кто никогда не слышал имени Марселя Эме. Надеемся, что с ними подружатся и наши читатели — и взрослые, и дети.
«Сказки кота Мурлыки» являются классикой детской литературы. Сестер Дельфину и Маринетту и их друзей, животных с фермы, знают даже те, кто никогда не слышал имени Марселя Эме. Надеемся, что с ними подружатся и наши читатели — и взрослые, и дети.
В одном из последних романов М.Эме, «Уран», описывается малоизвестный российским читателям период истории Франции — первые месяцы после освобождения от фашистской оккупации. На русском языке роман публикуется впервые.
Марсель Эме (1902–1967) — всемирно известный писатель, продолжатель лучших традиций французской литературы, в произведениях которого причудливо сочетаются реализм и фантастика, ирония и трагедия. В России М. Эме известен главным образом детскими сказками и романами. Однако, по мнению критиков, лучшую часть его творческого наследия составляют рассказы, в том числе и вошедшие в этот сборник, который «Текст» издает второй раз.«Марселю Эме удается невозможное. Каждая его книга может объединить, пусть на час, наших безнадежно разобщенных сограждан, растрогать самых черствых, рассмешить самых угрюмых.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Марсель Эме (1902–1967) — французский писатель прозаик, драматург, автор комедий, романов, сказок и новелл.В сборник вошли лучшие рассказы писателя, большинство из которых переведено на русский язык впервые.
Страна наша большая. И живут в ней дети разных народов. У каждого народа свои обычаи, свой язык.Но у детей, живущих в различных уголках нашей страны, есть много общего.Вот об этом общем и разном мне хотелось рассказать в своей книжке. Её героями стали мальчик из Хакассии и девочка из Москвы. Маленькая казашка и сестрёнки-близнецы из армянской деревушки на Кавказе. И негр, которого зовут Ваня.Я люблю этих девчонок и мальчишек. Верю, что из них вырастут настоящие люди. Надеюсь, их полюбите и вы…
В книге много страшных рассказов, которые на самом деле не так напугают читателя, как научат его наблюдательности, доброте, и, конечно же, умению сориентироваться в необычной (а может, и страшной) ситуации. Алексей Лисаченко – талантливый детский писатель, лауреат IV Международного конкурса детской и юношеской литературы имени А.Н. Толстого (2012). А за сказочную повесть «Женька из 3 «А» и новогодняя Злка» автор в 2016 году получил премию имени С. Маршака. Эту повесть ребята тоже прочитают в нашей книге. Для младшего школьного возраста.
Герои этой книги очень любят свой город, гавань, море, корабли; затаив дыхание слушают рассказы матросов и рыбаков, завидуют их подвигам и ждут не дождутся, когда станут взрослыми… А между тем они и сейчас совершают немало благородных дел. И маленький больной Степик, который заботится о молодом деревце. И Белоснежка, спасающая подруг во время шторма. И Тюлька, которая мечтает о том, чтобы победить сероводород, который губит живое море. И, как всякие ребята, они похожи друг на друга и в то же время разные.
Повесть о первой организованной массовой рабочей стачке в 1885 году в городе Орехове-Зуеве под руководством рабочих Петра Моисеенко и Василия Волкова.
Весёлые школьные рассказы о классе строгой учительницы Галины Юрьевны, о разных детях и их родителях, о выклянчивании оценок, о защите проектов, о школьных новогодних праздниках, постановках, на которых дети забывают слова, о празднике Масленицы, о проверках, о трудностях непризнанных художников и поэтов, о злорадстве и доверчивости, о фантастическом походе в Литературный музей, о драках, симпатиях и влюблённостях.
Наконец-то фламинго Фифи и её семья отправляются в путешествие! Но вот беда: по пути в голубую лагуну птичка потерялась и поранила крылышко. Что же ей теперь делать? К счастью, фламинго познакомилась с юной балериной Дарси. Оказывается, танцевать балет очень не просто, а тренировки делают балерин по-настоящему сильными. Может быть, усердные занятия балетом помогут Фифи укрепить крылышко и она вернётся к семье? Получится ли у фламинго отыскать родных? А главное, исполнит ли Фифи свою мечту стать настоящей балериной?
В книгу вошли известные сказки русских писателей XIX века: волшебная повесть «Чёрная курица, или Подземные жители» Антония Погорельского (1787–1836); «Аленький цветочек» Сергея Тимофеевича Аксакова (1791–1859); «Девочка Снегурочка», «Про мышь зубастую да про воробья богатого», «Лиса лапотница» Владимира Ивановича Даля (1801–1872); «Городок в табакерке» и «Мороз Иванович» Владимира Фёдоровича Одоевского (1804–1869); «Конёк-горбунок» Петра Павловича Ершова (1815–1869); «Работник Емельян и пустой барабан», «Праведный судья» Льва Николаевича Толстого (1828–1910); «Лягушка-путешественница» и «Сказка о жабе и розе» Всеволода Михайловича Гаршина (1855–1888). Все сказки наполнены глубоким смыслом и обладают непреходящей ценностью.
«Весёлая переменка» — сборник смешных рассказов о забавных проделках современных мальчишек и девчонок в школе и дома.Создали эту книгу замечательные детские писатели, лауреаты многочисленных премий Тамара Крюкова, Марина Дружинина, Валентин Постников, авторы искромётных сюжетов юмористического журнала «Ералаш» — Илья Ильин, Сергей Степанов, незаурядные прозаики и поэты Инна Гамазкова, Марк Шварц и подающая большие надежды Анна Кичайкина. Для младшего и среднего школьного возраста.
В книгу «Школьные-прикольные истории» вошли весёлые рассказы любимых детских писателей В. Драгунского, В. Голявкина, Л. Каминского и многих других, посвящённые никогда не унывающим мальчишкам и девчонкам.Для младшего школьного возраста.
В сборник входят сказки русских писателей XX века: М. Горького, П. Бажова, А. Толстого, Ю. Олеши, К. Паустовского и других. Составление, вступительная статья и примечания В. П. Аникина. Иллюстрации Ф. М. Лемкуля.