Как Ворон луну украл - [97]
— У нас впереди долгий путь, — предупредил шаман. — Можете пока поспать.
Как, интересно, вообще можно отдохнуть в деревянном каноэ? Впрочем, стоило Дженне вытянуть ноги, и она заметила, что в лодке не так уж и мокро. Откинувшись на стенку кормы, Дженна подставила лицо каплям дождя. Вот так, хорошо. Она еще раз зевнула.
— Я так устала.
— Знаю. Вам надо поспать.
— Так устала…
Собственный голос прозвучал безжизненно и как будто издалека. Дженна еще попыталась сообразить, что она там бормочет, и вспомнила, как проваливаются в сон под действием лекарств. Точно так она ощущала себя давно-давно, приняв таблетки снотворного и запив их вином. Воздух вокруг словно сгущается, конечности тяжелеют, разум двоится, и прояснившаяся его половинка уже не может командовать телом. То же самое чувствовала Дженна тогда, в лодке с Бобби. Ее парализовало, тело не слушалось команд мозга, хотя разум отлично понимал, что происходит. Такое порой случается в хирургии: анестезиолог ошибается с дозой обезболивающего; пациент, хоть и парализованный, пребывает в сознании. Во время операции он все чувствует, но не может ничего сказать врачам.
Впрочем, дождь приносил облегчение. Чистый и живой, он каплями падал Дженне на лицо. Зажмурившись, она раскрыла рот, ощутила сладость на языке. И вскоре уснула.
Глава 37
Обычно шериф Ларсон предпочитал находить альтернативные решения. Арест — мера крайняя и попахивает местью или враждой. Согласитесь, нездоровые чувства. Шериф уговорил Эда Флеминга не подавать жалобу на чужака при условии, что этого типа вытурят из Врангеля и больше он в городе не появится. Шериф выписал ордер, присовокупил к нему досье — метод, каким он частенько пользовался, имея дела с нищими, — и с утра пораньше отправился в гостиницу «Стикин».
Разбудил паренька — Джои — и заставил его упаковать вещи. Затем отвез в участок, там взял у него отпечатки пальцев, снял ксерокопию с водительского удостоверения и предъявил ордер на арест. Сказал, впрочем, что давать делу ход не намерен, если только Джои улетит из Врангеля ближайшим рейсом на Кетчикан. Шериф Ларсон лично отвез паренька в аэропорт, где они вместе стали ждать самолета. Джои явно бесился, однако перечить шерифу не стал.
Когда объявили посадку, Джои подобрал с пола сумку.
— Спасибо, что подбросили, — сказал он. — Я хоть деньги на такси сэкономил.
Шериф хлопнул его плечу:
— Пачкаться не охота. Вляпаешься в неприятности у себя на родине, вот там с тобой по полной и разберутся.
— Классно сказано, шеф, — усмехнулся Джои и пошел к самолету.
— Появишься здесь снова — познакомимся поближе. Ты меня понимаешь? — Шериф окликнул Джои, но тот, поднимаясь по трапу, только показал ему средний палец.
Шериф посмеялся. Мелкий, тупой уродец, своей смертью он точно не умрет. Хорошие люди себя ведут иначе. Шериф сел в машину и поехал обратно в город, надеясь, что больше ему Джои на пути не встретится. При том же отлично знал: не он, так другие.
Дженна проснулась рано утром. Она замерзла, промокла, руки-ноги затекли. Зато небо над головой было чистое, голубое, и вода стала ровной. Дождь закончился. Дэвид по-прежнему греб — и направлялись они в сторону какого-то острова, проходя через горловину бухты.
— Мы на месте? — спросила Дженна.
— Почти, — ответил шаман.
В лесу по берегам стояла тишина. Сосны росли чуть не из самой воды, не оставляя свободным ни клочка суши на берегу. Насыщенные оттенки цветов казались попросту нереальными. Дженна не слышала совсем ничего, даже пения птиц. Она словно очутилась в мире без живых существ, в некой постапокалиптической фантазии.
Дженна заметила какое-то движение — вдоль берега бежал человек. Вот он скрылся из виду, нырнув в самую гущу деревьев. Уже в бухте Дженна услышала всплеск и обернулась посмотреть направо — ничего, только рябь на воде у берега.
— Что это было? — спросила она у шамана. Хоть бы он успокоил ее, сказав, мол, ничего страшного. Однако Дэвид не ответил. — Где мы?
Дэвид и на сей раз не ответил. Он развернулся к Дженне и положил весло на колени. Стоило Дженне взглянуть на его лицо, и она обомлела: большие черные глаза, острые зубы.
— Мы прибыли, — улыбнулся Дэвид, и лицо его расплылось, сделалось плоским. Глаза стали еще больше, нос пропал, уши поднялись к макушке и сморщились. Губы разошлись, обнажая мелкие острые зубы. Существо легко и непринужденно сигануло за борт, исчезло в темной воде.
Вынырнув, вид оно имело совсем уже не человеческий — на поверхности показалась голова небольшой выдры, которая вновь поспешила скрыться под водой.
Этим ясным солнечным утром Эдди чувствовал себя неспокойно. В гостиной на диване сидел посторонний и, казалось, следил за каждым движением Эдди. Эдди же не делал ничего, и от этого становилось только хуже. Не стало девушки, которую можно любить, не надо больше искать шамана, нет Филда, нет рыбной ловли… В жизни Эдди образовалась щемящая пустота, и потому он просто сел на кухне за столиком и стал ждать, когда вернется Дженна.
Часов в одиннадцать зазвонил телефон. Роберт и Эдди подбежали к нему одновременно, надеясь, что это Дженна. Эдди взял трубку — нет, не она. На том конце провода зазвучал мужской голос:
Однажды Энцо, умный и добрый пес, услышал в телепрограмме, что после смерти собака может переродиться в человека. С тех пор жизнь его обрела цель. «Вот почему я стану хорошим человеком, — думает пес, — потому что умею слушать. Я никогда никого не прерываю, не увожу разговор в сторону. Если вы обратите внимание на людей, то заметите, что они постоянно меняют линию беседы… Люди, я умоляю вас: учитесь слушать! Представьте себя собакой вроде меня, слушайте других людей и давайте им возможность выговориться».
Для собаки по кличке Энцо жизнь — это гонка. Не важно, как ты ее проходишь — за рулем автомобиля или на четырех лапах, все равно тебя ждут крутые виражи, ямы-западни, опасные взлеты и падения. Они выбивают с трека даже самых сильных — это начинающий гонщик Дэнни и его пес Энцо знают наверняка. Каждому из них предстоит своя гонка, но оба понимают: победить не значит обогнать соперников. Победить — значит вернуться после поражения на трассу и пройти ее до самого финиша, какой бы скользкой ни была дорога.
Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Светлая и задумчивая книга новелл. Каждая страница – как осенний лист. Яркие, живые образы открывают читателю трепетную суть человеческой души…«…Мир неожиданно подарил новые краски, незнакомые ощущения. Извилистые улочки, кривоколенные переулки старой Москвы закружили, заплутали, захороводили в этой Осени. Зашуршали выщербленные тротуары порыжевшей листвой. Парки чистыми блокнотами распахнули свои объятия. Падающие листья смешались с исписанными листами…»Кулаков Владимир Александрович – жонглёр, заслуженный артист России.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.