Как учить чужой язык? - [11]

Шрифт
Интервал

На Высших молодежных курсах есть 4 образовательные программы:

— иностранный язык «с нуля» (стандартный),

— языковой тренинг для учеников (или выпускников) средних школ и неязыковых вузов (т. е. продолжающие),

— интенсивный курс перед поездкой за рубеж,

— обучение по специальности «синхронный перевод».

Стандартный курс рассчитан на 2 года, или 4 семестра. I семестр — это работа над постановкой произношения, основы грамматики, восприятие на слух, чтение текстов и умение общаться на бытовые темы. II семестр — изучаются основы устного и письменного перевода, увеличивается словарный и грамматический запас, студенты конструируют распространенные предложения. В III семестре дается самая сложная грамматическая часть (на этом грамматический курс заканчивается). Одновременно отрабатываются навыки синхронного перевода. Завершающий, IV семестр — самый сложный. Новой грамматики не дают, зато приходится повторять все, чему учили первые 3 семестра. Студенты работают с неадаптированными литературными произведениями и газетой, ведут круглые столы и интервью.

Того же уровня владения языком должны достичь и студенты «продолжающего» курса.

Интенсив перед турпоездкой (64 часа за две недели), конечно, улучшит ваши знания, но не слишком. Он дает знания на уровне первого семестра стандартного курса.

За два года на ВМК можно выучиться на синхрониста и в итоге получить диплом референта-переводчика. Принимают на это отделение людей с уже достаточно хорошим уровнем языка.

Курс при Лингвистическом университете дает солидную языковую базу и, как считают сами преподаватели, перспективы трудоустройства, поскольку навыки перевода можно использовать и в бизнесе, и в науке, и в творчестве.

ВМК очень популярны у старшеклассников и студентов неязыковых вузов — что-то вроде организованного репетиторства.


Московская международная школа переводчиков

Полное название — Институт «Московская международная школа переводчиков». Известен прежде всего как высшее учебное заведение. Признан ЮНЕСКО, является членом Российского союза переводчиков. Международной федерации переводчиков и Межгосударственной ассоциации последипломного образования.

Открыт в 1991 году и за это время выпустил свыше 600 специалистов. Пятьдесят из них работают в ООН в Швейцарии. Если вы только что закончили школу, можно поступить на факультет филологии и переводческого искусства (4–5 лет). Если же у вас есть вузовский диплом, лучше пойти на факультет «дополнительного высшего образования» и за полгода-год (1–2 семестра) получить уровень переводчика-синхрониста! Нагрузка, правда, будет не из легких — 640 часов в семестр.

Есть также и двухгодичные курсы иностранных языков (4 этапа по 120 часов). Занятия проходят 2 раза в неделю по 3 часа, каждый семестр длится 4,5 месяца. В институте работают российские преподаватели. Программы построены по новейшим зарубежным учебникам. Это большой плюс, потому что российские учебники содержат множество стилистических и фразеологических ошибок.

В школе переводчиков активно используют аудио- и видеопособия, есть компьютерный класс. Один семестр на языковых курсах стоил в 2002 году около $500.


Высшие курсы при Министерстве торговли РФ

Самые старые курсы в Москве — основаны в 1945 году.

Уникальны тем, что здесь вам дадут полноценный язык с бизнес-уклоном. Раньше при Министерстве проходили семинары (на русском) для коммерческих работников.

Теперь же вы получаете «два в одном»; иностранный язык и курс по бизнесу и менеджменту — все на языке. Поэтому здесь предпочитают учиться президенты фирм, банкиры, биржевики, депутаты Госдумы, сотрудники мэрии и молодые бизнесмены.

Программа рассчитана на 2 или 3 года (соответственно 800 или 1200 часов). Вы можете выучить не только основные европейские языки, но и шведский, финский, итальянский, португальский, испанский, чешский, польский, венгерский, сербохорватский, японский, китайский, турецкий. Вам помогут подготовиться к сдаче экзамена на сертификат Лондонской торгово-промышленной палаты.

Но редкими языками занимаются только индивидуально ($20 в час), так как набирается мало желающих.

Всех студентов обеспечивают книгами, аудио- и видеозаписями из местной библиотеки. Студенты занимаются в лингафонных классах, на уроках используется видео- и аудиоаппаратура. Методики и учебники разработаны преподавателями курсов. Самый известный учебник — «English for Businessmen» Л. Помухиной и А. Хвальновой.

Занятия — 3 раза в неделю по 2,5 часа. Уроки идут в очень жестком темпе. Каждый урок расписан по минутам: фонетическая зарядка, грамматика, газета, домашнее чтение, разбор коммерческих контрактов на языке, практика ведения переговоров. Выпускники должны свободно вести переговоры и оформлять документы без переводчика. Отличники получают красный диплом Министерства торговли о «свободном владении языком». Такой диплом ценится в российском бизнесе.

На курсах Министерства торговли имеет смысл учить язык именно для коммерческих целей. Теоретический курс по бизнесу читается здесь сразу на иностранном языке. И вы тут же осваиваете нужную вам лексику и обороты деловой речи.


Рекомендуем почитать
Узлы: карманный справочник: 40 пошаговых инструкций для начинающих

Мы каждый день сталкиваемся с узлами будь то шнурки, галстук или электрический шнур. Чтобы быстро и хорошо завязать необходимые узлы, следуйте нашим практическим советам и иллюстрированным схемам, которые помогут вам шаг за шагом научиться искусству завязывания узлов. В походах, на рыбалке, перед зеркалом или на кухне — узлы станут вашими лучшими друзьями в быту!


Список гениальных книг!

Составлено гением. Для ангеловедов, читателей и потомков. Подсчитаны книжные буквы за четверть века, математический подход. Самая финальная версия от 28 декабря 2020 года.«Ты сам всё увидишь. Ибо блажен тот, кто способен видеть. И, разумеется, способен читать» (с). Андрей Ангелов.


Форс-мажор

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Режиссерская энциклопедия. Кино Европы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Международные нормы разведения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Телефонный компас

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.