Как разбудить в себе Шекспира - [51]

Шрифт
Интервал


ПРАЛИН (кричит и раскачивает клетку). Эй, Полли! Проверка! Проверка! Проверка! Проверка! Девять утра – вставать пора! (Достает попугая из клетки и долбит его головой об прилавок. Подбрасывает его в воздух и наблюдает за падением на пол.) Вот что я называю “мертвый попугай”.

ПРОДАВЕЦ. Нет-нет, он контужен.

ПРАЛИН. Контужен?!

ПРОДАВЕЦ. Да. Вы контузили его, как раз когда он просыпался. Норвежских синих легко контузить, командир.


Цель продавца – доказать любыми способами, что попугай жив. Упрямство продавца выводит покупателя, мистера Пралина, из себя, и он разражается всеми ему известными образными выражениями, говорящими о смерти. Он даже придумывает как минимум одно свое собственное выражение.


ПРАЛИН. Он не зачах. Он скончался. Это более не попугай! Он прекратил существование! Он угас и отправился к Создателю. Это жмур. Лишенный жизни, он покоится с миром. Если бы вы его не прибили к жердочке, он бы лежал в земле. Его обменные процессы стали историей. Он – сломанная ветка. Он сыграл в ящик, прервал нить жизни, опустил занавес и присоединился к чертову невидимому хору; это – экс-попугай.

ПРОДАВЕЦ. Что ж, давайте я вам тогда его заменю. (Бросает взгляд за прилавок.) Простите, сэр, я только что глянул в подсобку, и э-э… у нас только что закончились попугаи.

ПРАЛИН. Ясно. Ясно, картина ясна.

ПРОДАВЕЦ (пауза). У меня есть слизень.


Пары высокое-низкое, верх-низ тоже дают неисчислимые возможности создания смешного. В сериале «Теория большого взрыва» Пенни, простая соседка гениальных студентов-ботаников, разбужена ночью игрой на кубинских барабанах.


ПЕННИ. Зачем тебе бонго?

ШЕЛДОН. Ричард Фейнман играл на бонго. Я тоже решил попробовать.

ЛЕОНАРД (Пенни). Ричард Фейнман был знаменитым физиком.

ПЕННИ. Леонард, сейчас три часа ночи! Мне все равно, кто он там был, хоть фиолетовый лепрекон из моей задницы.


Смешное здесь – в сочетании лепрекона из задницы с великим физиком Ричардом Фейнманом, оно в том, как Пенни сбивает пафос Шелдона и Леонарда. Так же поступает и Алисса, когда встречает Джеймса (который уже пару месяцев живет в своей машине) после долгой разлуки. Они оба очень взволнованы, момент пафосный:


АЛИССА (ЗК). Почему чем больше хочешь сказать, тем сложнее говорить?

АЛИССА. Тебе бы душ принять.

А на самом деле

Следующий способ сделать диалог смешным – совместить вершину айсберга с его подводной частью: дать оба описания реальности – фейковое и настоящее.

В сериале «Американская семейка» Люк называет вещи своими именами:


МЭННИ. Мы проводим благотворительную ярмарку на обществознании – вырученные деньги пойдут в ЮНИСЕФ. Цель – научиться альтруизму.

ЛЮК. Нет, цель – собрать больше денег, чем класс миссис Купер, и выиграть вечеринку с пиццей у бассейна.


То же самое делает Розанна из сериала «Розанна»:


ДАРЛИН. Мам, представляешь, раздатчица в школьной столовой уже несколько недель болеет, наверное, скоро умрет. Может, тебе на ее место?

РОЗАННА. Подавать несъедобную жратву неблагодарным подросткам? Я запутаюсь, на работе я или дома.


Обратите внимание, что Розанна смеется в том числе над собой, и это яркая примета карнавала, чей смех всегда был амбивалентным, направленным и на мир, и на себя.

Прием «а на самом деле» используется в том числе в виде закадровой речи. Вот Бонни, еще одна главная героиня второго сезона «The end of the f***ing world», получила результаты своих школьных экзаменов. И первое же ее высказывание, произнесенное за кадром, противоречиво: первое предложение – правда, второе – не может быть следствием этой правды, и мы заинтригованы.


БОННИ (ЗК). В 18 лет я завалила все экзамены. Мама восприняла это нормально.

БОННИ. Три пятерки.

МАМА. Хорошо.


Бонни соврала маме, и мы узнаем секрет этого противоречия, загадка разгадана, и зритель получает удовольствие. Зритель всегда любит разгадывать загадки, и не только детектив, но и комедия дарит ему такую возможность.


Вот Алисса в гостиной слышит голоса: ее отчим бросает мать (Гвэн), уходит из дома и из брака.


ГВЭН (ЗК). Тони, прошу тебя, не бросай меня!


Гвэн заходит в гостиную.


ГВЭН (Алиссе). Я выгнала его.


Нам смешно, потому что мы наблюдаем наивную попытку Гвэн удержать маску успешной женщины, победительницы. Она врет дочери, врет нелепо, и, в общем-то, бессмысленно, нам жалко ее, и нам забавно видеть, как «врагу не сдается наш гордый “Варяг”» – как Гвэн героическими усилиями пытается казаться сокровищем, которое никто и не подумает бросать.

Персонаж и ситуация

Говоря о создании комедийного диалога, хочется пару слов сказать о персонажах и о самой ситуации, в которой происходит диалог. Один из способов сделать диалог смешным – создать противоречивых персонажей и поместить их в конфликтную ситуацию. В пьесе Екатерины Мавроматис «Молоко» Зоя в парке встречает эксгибициониста, который жаждет распахнуть перед ней свой плащ.


ЭКСГИБИЦИОНИСТ. Откройте уже глаза, холодно. (Зоя стоит, зажмурившись.) Что вам, жалко, что ли?

ЗОЯ. Я сейчас закричу.

ЭКСГИБИЦИОНИСТ. Если вам это доставит удовольствие – кричите.

ЗОЯ. Отойдите от меня.

ЭКСГИБИЦИОНИСТ. Да вы хоть одним глазком гляньте! Вы ж не знаете, что упускаете.

ЗОЯ. Извращенец!


Рекомендуем почитать
Проза И. А. Бунина. Философия, поэтика, диалоги

Проза И. А. Бунина представлена в монографии как художественно-философское единство. Исследуются онтология и аксиология бунинского мира. Произведения художника рассматриваются в диалогах с русской классикой, в многообразии жанровых и повествовательных стратегий. Книга предназначена для научного гуманитарного сообщества и для всех, интересующихся творчеством И. А. Бунина и русской литературой.


Гоголь и географическое воображение романтизма

В 1831 году состоялась первая публикация статьи Н. В. Гоголя «Несколько мыслей о преподавании детям географии». Поднятая в ней тема много значила для автора «Мертвых душ» – известно, что он задумывал написать целую книгу о географии России. Подробные географические описания, выдержанные в духе научных трудов первой половины XIX века, встречаются и в художественных произведениях Гоголя. Именно на годы жизни писателя пришлось зарождение географии как науки, причем она подпитывалась идеями немецкого романтизма, а ее методология строилась по образцам художественного пейзажа.


Мандельштам, Блок и границы мифопоэтического символизма

Как наследие русского символизма отразилось в поэтике Мандельштама? Как он сам прописывал и переписывал свои отношения с ним? Как эволюционировало отношение Мандельштама к Александру Блоку? Американский славист Стюарт Голдберг анализирует стихи Мандельштама, их интонацию и прагматику, контексты и интертексты, а также, отталкиваясь от знаменитой концепции Гарольда Блума о страхе влияния, исследует напряженные отношения поэта с символизмом и одним из его мощнейших поэтических голосов — Александром Блоком. Автор уделяет особое внимание процессу преодоления Мандельштамом символистской поэтики, нашедшему выражение в своеобразной игре с амбивалентной иронией.


Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.


Ковыряясь в мертвой лягушке. Мастер-классы от королей комедийной поп-культуры

«Юмор можно препарировать, как лягушку, но она умирает в процессе (…) В юморе не получится долго ковыряться. Он с легкостью ускользает от вас». Элвин Брукс Уайт Автор этой книги Майк Сакс не пытается «разделать» комедию «до смерти», словно несчастную лягушку. Нет, он лишь осторожно проходится по всем ее составляющим, уважая это хрупкое искусство. Здесь вы найдете 15 эксклюзивных интервью с лучшими представителями индустрии. Свои истории и секреты раскрывают создатели проектов «Офис», «Парки и зоны отдыха», «Монти Пайтон», «Субботним вечером в прямом эфире», «Новенькая», «Нью-Йоркер» и т.д.


От идеи до злодея. Учимся создавать истории вместе с Pixar

Студия Pixar известна на весь мир своим умением рассказывать истории. Каждый из нас переживал за маленькую девочку, попавшую в настоящую Корпорацию монстров; за юного Молнию Маккуина, мечтающего стать легендой гоночного спорта; за робота ВАЛЛ-И, готового пожертвовать собой ради спасения любимой; и, конечно, за шерифа Вуди и Базза Лайтера, которые уже много лет учат детей умению дружить. Эта книга – сборник секретов повествования работников студии, основанных на вышеупомянутых мультфильмах. Каждая глава раскрывает один из аспектов сторителлинга, которые будут полезны всем, кто хочет рассказывать свои истории.


Не проблема, а сюжет для книги

Каждый человек – как книга, каждый человек – целая история. Наши воспоминания, наши страхи и эмоции – все это может послужить хорошим сюжетом для произведения, способного изменить нас самих. Социолог, педагог и беллетрист Джессика Лоури расскажет, как принять свой негативный и позитивный опыт, создать свою актуальную и цепляющую книгу и изменить жизнь к лучшему.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.


Искусство монтажа

«Уолтер – первооткрыватель, каким я хотел бы стать, и человек, к которому нужно внимательно прислушиваться и которым нужно наслаждаться». Фрэнсис Форд Коппола, режиссер Впервые на русском языке! У вас в руках книга-легенда, входящая в золотой фонд литературы о кинематографе. Ее автор Уолтер Мёрч – прославленный мэтр Голливуда, опытнейший режиссер монтажа и блестящий рассказчик. Он работал над такими культовыми фильмами, как «Крестный отец», «Апокалипсис сегодня», «Английский пациент», является обладателем «Золотой пальмовой ветви» на Каннском фестивале и трех «Оскаров». Эта книга – лучшее пособие по монтажу, которая будет интересна не только профессиональным читателям, но и всем, кто увлекается миром кино и хочет в нем разбираться: вас ждет немало открытий! Специально для этого издания Уолтер Мёрч обновил и дописал некоторые главы, а также составил предисловие для своих русских читателей.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.