Как «поймать» мужа - [21]
— Стефани пришла со мной, — ответил Рэй твердо.
Родственник уставился на него в полном недоумении.
— С тобой?
— Да.
Понизив голос, Конрад с нажимом произнес:
— Ты что — с ума сошел? Неужели не понимаешь, во что впутываешься? Ты не имел права приводить ее сюда!
— Тем не менее привел, и это уж мое дело, а не твое, братец! Так что убери-ка к черту свою руку.
Секунду оба свирепо смотрели друг на друга, затем Конрад пожал плечами.
— Ну что ж, ты об этом пожалеешь. Ничего, кроме неприятностей, эта мисс не принесет.
— Гости ждут, хотят пожать тебе руку. — Кивком Рэй указал в сторону.
Конрад ошарашено взглянул на кузена, но повернулся и пошел на свой пост — к дверям парадного зала.
Стефани перевела дух и подняла глаза на Рэя. Она напряженно вглядывалась в его лицо, пытаясь понять, что у того сейчас на душе. Взгляд, которым он ответил, был не из самых милых.
— Вот этого ты хотела? — спросил он. — Чтобы мы с братом из-за тебя переругались?
— Нет, этого я никак не хотела. — Она печально покачала головой. — Семья — самое ценное, что есть у человека. Вот уж никогда не помышляла поссорить вас с вашими близкими. — И, вскинув голову, предложила: — Ну что ж, пойдем дальше, — раз уж приехали.
Они вошли в зал. Их приветствовал дедушка Рэя. Он тепло улыбнулся девушке и сказал, что рад видеть ее снова. Мать Белинды тоже была весьма мила с гостьей, но Конрад бросил взгляд, полный холодной ярости. У Белинды, стоявшей рядом, от изумления глаза вылезли на лоб, когда она узнала вошедшую, затем лицо ее скривилось от отвращения. Стефани положила ладонь на руку Рэя и, проходя мимо недоброжелательницы, послала той ослепительную улыбку. Пришлось приложить отчаянные усилия, чтобы никто не догадался, что она сейчас чувствует. Ей удалось подавить мрачное настроение, но другое чувство вдруг одолело ее — желание отомстить за оскорбления. Беря протянутый Рэем бокал, она мрачно подумала: а ну их всех к черту!
— За что мы выпьем? — Глаза девушки горели от переполнявших ее чувств.
— Вот ты сама и скажи, за что, — ответил Рэй.
Подняв высокий тонкий бокал, Стефани задорно встряхнула головой:
— Давайте выпьем… за портвейн! За вино, на котором сделало состояние ваше семейство. — И, чокнувшись, осушила бокал до дна, затем поставила его на ближайший столик. — Пошли! — Она потянула Рэя в толпу танцующих. — Буду танцевать, покуда ноги держат.
С этого момента едва ли не в центре внимания окружающих была красивая особа — оживленная, яркая, сверкающая. Всякий мог убедиться — молодая женщина счастлива, беззаботна, так почему бы ей не веселиться. Она скользила по паркету в объятиях Рэя, пила шампанское, без умолку тараторила и хохотала. Лишь когда Стефани лицом к лицу столкнулась с Джеком Блейкмором, ее оживление разом испарилось. Случилось это, когда Рэй на минуту отошел. Джек остановился и уставился на нее:
— Что вы здесь делаете? — Он пытался скрыть удивление под маской суровости на лице.
— Я могла бы и вам задать такой же вопрос.
— Я получил приглашение. А вы? Не могу себе представить, чтобы после той истории вас сюда снова пригласили.
— Да, пригласительного билета я не получала. Я… ммм… купила себе право заявиться сюда.
— Купила? Как? — Брови Джека сползлись к переносице.
— А вот попробуйте догадаться, каким образом мне это удалось, — сказала она с вызовом, но все же предпочла сменить тему. — Мне казалось, что вы вдрызг разругались с графиней.
— Я сказал ей все, что о ней думаю, — признался Джек. Подняв голову, он посмотрел в конец зала, где стояла Белинда со своим графом. — Этой девчонке нужен хороший дрессировщик, чтобы вышколил ее как следует.
— Вы имеете в виду муж? — поинтересовалась Стефани, глядя в ту же сторону. — Поль вряд ли для этого годится. Он уже под ее каблуком.
— Пожалуй, вы правы. — В это время оркестр снова заиграл. — Не хотите ли потанцевать? — спросил он небрежно и получил столь же небрежный ответ:
— Попробуем.
Стефани ни на секунду не остановила мысль, как отреагирует Рэй, увидев ее танцующей с другим.
Они поплыли в медленном танце. Женская рука лежала на плече красивого кавалера. Смешливое настроение девушки иссякло, и она просто плыла по волнам музыки, стараясь не думать ни о будущем, ни о прошлом, вообще ни о чем.
— Однако вы так и не сказали мне, каким образом проникли сюда. — Голос Джека заставил партнершу вернуться к действительности. Он посмотрел на ее платье: — Выглядите на миллион долларов, ничего не скажешь.
На миг Стефани подумала, не рассказать ли ему всю свою печальную историю и попросить помочь ей. Быть может, он смог бы одолжить ей денег на возвращение в Англию, да еще подкинуть на жилье, помочь найти работу и… Да, но Рэй забрал паспорт. Внезапный прилив надежды угас так же быстро, как и пришел. Да и какое право имела она просить Джека о помощи? Никакого. Ведь она его так обидела, поставила в неловкое положение. Он еще молодец — ведет себя как ни в чем не бывало…
— Уговорила одного человека провести меня.
Рэй вернулся и явно разыскивал Стефани.
Оставив графа, к нему поторопилась сестра и начала что-то горячо доказывать. Нетрудно было догадаться, о чем она вела речь. Рэй взглянул в сторону исчезнувшей спутницы, и лицо его исказилось от гнева. Подхватив кузину, он вывел ее в центр зала и повел в танце. С каждым па они приближались к притягивающей их внимание паре. Едва завидев обидчицу, Стефани прикинулась оживленной, с хохотом глядя в лицо Джека, и тот, довольный, засмеялся ей в ответ.
Когда друзья попросили Джеральда Барринга «присмотреть» за провинциалкой, впервые приехавшей в Лондон, он согласился без особой охоты. Но, очаровательная Сью Поттерс с первой встречи покорила его своей жизнерадостностью и непосредственностью. Однако Джеральду еще предстоит встретиться с иной, чувственной стороной ее натуры…Наивная провинциалочка оборачивается новой Клеопатрой – дерзкой и изощренной соблазнительницей. Шаг за шагом ведет она Джеральда к вершинам наслаждения, исполняя его заветные желания и тайные фантазии.
У каждой Золушки обязательно должен быть свой прекрасный принц – это известно всем. Но вот только не всегда принц этот соответствует идеалу. И если Глэдис Донован ничего не стоило превратиться из невзрачной секретарши в ослепительную красавицу, то ее начальнику, Брайану Кроуфорду, пришлось изрядно потрудиться, чтобы стать достойным своей избранницы.
Казалось, ничто и никто на свете не в состоянии омрачить безоблачного счастья молодой супружеской пары – Аннабелл и Бенедикта. И поэтому громом среди ясного неба для нее прозвучало известие, что Бенедикт уходит к другой женщине.Прошло пять лет. Отказавшись от личной жизни, Аннабелл с успехом делает карьеру в престижной фирме. Однако судьба уготовила ей неожиданный сюрприз – в новом хозяине фирмы она узнает своего бывшего мужа…
Очаровательная Дайана Стемплтон, студентка Мичиганского университета, во время каникул сопровождает отца – известного ученого, занимающегося изучением морской фауны, в его экспедиции. Их небольшое научно-исследовательское судно бороздит просторы Тихого океана, отыскивая редкие экземпляры рыб и животных. Но однажды поздно вечером, после шторма, к ним на борт попадает странный человек – Зигфрид Пасео. Как он оказался в открытом океане па столь значительном удалении от берега, объяснить не может даже он сам, а может, просто не хочет объяснять… Нет сомнений, этого необыкновенно красивого, сильного молодого мужчину окутывает тайна.
Ну и кашу она заварила! И, главное, винить теперь во всем случившемся Кларенс предстоит не столько Джейка Трасселла, сколько саму себя. То, что начиналось для нее, молодой талантливой писательницы, как творческий эксперимент, как попытка окунуться в океанские глубины чувственности, неожиданно зашло слишком далеко и в одночасье обернулось любовью. Неужели ей суждено было познать страсть, о какой она раньше не смела и мечтать, а затем остаться одной во власти горьких сожалений? Или же она слишком торопит события?..
Когда Дженне исполнилось пятнадцать, она без ума влюбилась в Саймона Таундсена, старшего брата своей лучшей подруги. Чувства Дженны не остались незамеченными, и Саймон весьма доходчиво объяснил девочке, насколько глупы и несбыточны ее детские мечтания. Со временем подростковое увлечение прошло, но в сердце остался осадок горечи.И вдруг — как это часто бывает — случайная встреча с прошлым перевернула всю жизнь Дженны, вселив в сердце надежду на счастье…
Гордая и независимая Робин Холковски, увлеченная бейсболом, искренне считала, что карьера и личная жизнь — вещи несовместимые. Тренер Майкл Райан был готов согласиться с ней... если бы не одно маленькое «но». Уж очень трудно настоящему мужчине сохранять сугубо профессиональные отношения с прелестной женщиной, от любви к которой он буквально сходит с ума, мечтая о ней денно и нощно. И однажды Майкл понял — он ДОЛЖЕН, ОБЯЗАН покорить сердце Робин. Потому что счастье не приносят в жертву — даже во имя спортивных побед...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…