Как очаровать очаровательную - [10]

Шрифт
Интервал

Она едва доставала ему до плеча, а он был отнюдь не великаном. Но зато, в отличие от других леди, больше напоминавших сухие палки, природа щедро одарила ее фигурой. Формы мисс Балфур были округлы и близки к привлекательной полноте, как у некогда пленившей Ангуса розовощекой доярки.

Мисс Балфур, поежившись, на ходу стала застегивать на шее пелерину.

— Боже, как тут холодно!

— Да, мисс. Странная в этом году погода: то прекрасный теплый день, а назавтра глядишь — холод. Никогда не знаешь, что надеть: что-нибудь полегче или шерстяной сюртук!

Далии этот веснушчатый лакей определенно нравился.

— Я столкнулась с той же дилеммой, собираясь в дорогу: брать с собой только легкую одежду или все же прихватить и теплые вещи? В конце концов, решила взять все, поэтому у меня так много багажа.

— Я присмотрю, чтобы его разгрузили и доставили в вашу опочивальню.

Ангус подал знак конюхам, те подбежали и принялись отвязывать видавшие виды кофры Далии и ее бесценные коробки.

Далия посмотрела на замок, где ей предстояло провести три недели, и у нее перехватило дыхание.

«Выйдя из кареты, я ступила прямо в сказку!»

Она пыталась это осознать, но не могла. Хотя однажды она уже приезжала сюда на свадьбу старшей сестры, Далия все равно не могла оторвать глаз от величественного замка, который ее крестная, знаменитая герцогиня Роксборо, величала домом.

— Дом, — прошептала себе под нос Далия.

Замок Флорс был непередаваемо прекрасен. Лучи закатного солнца серебрили большие многостворчатые окна, а над стенами, на фоне лениво плывущих по хрустально-голубому небу пышных, цвета слоновой кости облаков, величаво реяли гордые сине-золотые штандарты Роксборо.

Эта картина грезилась ей все шесть месяцев после того, как она получила приглашение герцогини. Обе ее сестры побывали на одном из прославленных раутов ее светлости, и именно тогда, под этой самой крышей обе они влюбились. А теперь и Далия, в свой черед, была готова попытаться найти драгоценность, о которой до сих пор только читала, — истинную любовь.

Ее сердце забилось от волнения. Это был апофеоз всех ее грез, то, чего она ждала всю свою жизнь!

— Мисс?

Она обернулась и увидела рядом Ангуса.

— Да?

Он робко улыбнулся.

— Проводить вас до гостиной, мисс?

— Спасибо, не сейчас. Прежде чем зайти, я хочу пройтись и осмотреться. Я все еще так и не проснулась. Ну, как я могу появиться в таком виде перед герцогиней?

— Как вам будет угодно, мисс. Только будьте осторожны, не гуляйте перед каретами. — Лакей огляделся по сторонам, а затем наклонился и, понизив голос, произнес: — Некоторые грумы любят выпить.

— Ах! Я непременно буду осторожна. Спасибо за помощь, Ангус. Ты очень любезен.

Лакей просиял.

— О, не стоит. Всего хорошего, мисс. — И отвесил ей тщательно отрепетированный поклон. — Желаю вам прекрасно провести время, мисс, и если вам что-нибудь понадобится, только скажите словечко.

— Спасибо, Ангус. Непременно.

Лакей быстро удалился, замешкавшись лишь на секунду, чтобы прихватить крытые ковром приступки.

Сторонясь проносившихся мимо карет, Далия сошла с дороги и оглядела шумный двор. Она не знала никого из десятков гостей, направлявшихся к огромным, отворяемым ливрейными лакеями дубовым дверям. Впрочем, удивляться этому не приходилось, ведь Далия нигде не бывала, разве что на состоявшейся в саду позади этого самого замка свадьбе старшей сестры и в деревне неподалеку от их дома, Кейт-Мэнор, затерявшегося в сельской глубинке графства Абердиншир.

Внимание Далии привлек заливистый смех, и она заметила юную леди в окружении компании соперничающих за ее внимание красивых джентльменов. Незнакомка в пелерине зеленого бархата, отделанного коричневой тесьмой, была примерно ровесницей Далии. Одетая не изысканнее Далии, она неуловимым образом выглядела… лучше. Моднее. Привлекательнее.

Далия закусила губу. Может, дело было в ее тщательно уложенных опытной рукой парикмахера светлых волосах? Ее собственные волосы, хотя и не гладко уложенные по моде и держащиеся всего на паре шпилек, но длинные, густые и вьющиеся, как у героинь любимых ею романов, Далии нравились. Если ее что в них и не устраивало, так это их банальный русый цвет, однако благодаря длительным прогулкам по полям в окрестностях Кейт-Мэнора отдельные пряди, весьма удачно выгорев на солнце, приобрели медно-золотистый оттенок.

Но, возможно, дело было вовсе и не в волосах, а в прекрасном цвете лица юной леди. На горе Далии, солнце поощряло и веснушки, щедро усыпавшие ее нос. Перед выходом из дома она обильно напудрилась, но сейчас той пудры как не бывало.

Ее сестра Лили, не уставая, предостерегала ее от слишком долгого пребывания на солнце, однако надоевшая Далии шляпа и платья с несуразными рукавами полностью лишали прогулки очарования.

Но сейчас, проводив взглядом красавицу, исчезнувшую в сопровождении свиты поклонников за дверями замка, Далия раскаялась, что не прислушивалась к советам Лили.

Теперь поздно сокрушаться, ничего не поделаешь. Но пусть и веснушчатая, и загорелая, и с копной непослушных вьющихся волос вместо изысканной прически, она была и останется крестницей герцогини. Которую ее светлость обещала представить самым завидным великосветским женихам. Мисс Балфур вполне была удовлетворена этим. Далия жаждала отыскать истинную любовь, ту, которой нипочем пара веснушек на носу. Ту, что обрели ее сестры.


Еще от автора Карен Хокинс
Опоздавшая невеста

В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..


Клятве вопреки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Как очаровать графиню

Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…


Похищенный жених

Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?


Подари мне поцелуй

Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!


Как покорить леди

Только выгодный брак спасет семью юной Харриет Уорд от разорения. Но где найти подходящего жениха? Может, его стоит выдумать?Однако Харриет совершенно выпускает из головы, что будущего мужа придется представлять не только родным, но и... банкирам.В отчаянии девушка, воспользовавшись случаем, пытается выдать за своего избранника незнакомого джентльмена. Но тот, очарованный «невестой», похоже, намерен довести игру до алтаря и первой брачной ночи!Красавица, запутавшаяся в собственных сетях, вынуждена следовать коварным планам подставного жениха..


Рекомендуем почитать
Южные ночи

Тяжелое ранение оборвало военную карьеру Тревора Прескотта — карьеру, которая была для него смыслом жизни. Отец отправляет молодого человека погостить и развлечься в имение Стэнтонов, старинных друзей семьи. Очаровательная Леа, племянница гостеприимного хозяина, с первого взгляда покоряет сердце сурового воина. Только вот незадача — у Леа есть сестра-двойняшка, и взбалмошные девушки питают склонность к переодеваниям и мистификациям…


Рабыня порока

Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.


Под чужим именем

Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.


Серебряный лебедь

Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.


Невеста плантатора

Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…


Счастливое недоразумение

Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…