Как 'Human Action' была переведена и издана в России - [3]
Гр. С.Насколько я знаю представления людей, определяющих там издательскую политику в области экономической теории, это те же объекты, только в профиль. Я имею в виду, что это такой мейнстрим, преобладающее течение экономической науки. У меня есть ощущение, что за последние 20 лет жизнь подвинулась вправо существенно больше, чем экономическая наука. Я имею в виду даже не российскую часть этой науки, а всю науку, науку как некое международное тело, весь корпус представлений, парадигм, теорий, изданий, университетских курсов, тестов, имен почивших и здравствующих светил и т. д. Несмотря на отдельные работы, на наличие отдельных ярких личностей, мейнстрим сегодня остается левым, кейнсианским (с неоклассическими, а в последние годы неоинституциональными вкраплениями), интервенционистским. Методологическая, или, в терминах Мизеса, эпистемологическая база осталась прежней. Ученые в основном всё еще разрабатывают теории, адекватные современным методам государственного вмешательства, благотворность которого не оспаривается и не осмысливается. Ревизия более чем столетнего романа экономической науки с социалистической парадигмой откладывается. Я это веду к тому, что они в этом Институте должны были ужасно удивиться, когда вы возникли у них на пороге с переводом Мизеса в портфеле… Мой вопрос связан еще вот с чем. За пару лет до вас, в 1995–1996 гг. я носил английский текст “Human Action” примерно по тем же издательствам, рассказывал, что это за автор, что это за труд. Искал спонсоров для издания. Но вот куда мне в голову не пришло обращаться, так это в Институт «Открытое общество». Я считал, что это все равно что в Академию наук идти — времяёмко и бессмысленно. Разумеется, у вас был перевод на руках, это огромный плюс. Но вы к тому же оказались и гораздо более непредвзятым, чем я, человеком. Вопрос: как так вышло, что они согласились поддержать ваше начинание?
А.К. При первой встрече координатор программы “Translation Project” сказала мне, что вряд ли Экспертный совет одобрит выделение гранта, так как считается, что литературы по экономическому либерализму издано уже достаточно. Однако очень скоро, буквально на одной из следующих встреч мне сказали, что выделение гранта на этот проект вполне возможно. Оказалось, что на организованной Фондом конференции переводчиков — это были в основном преподаватели провинциальных вузов — многие участники говорили, что на кафедрах общественных наук резко активизировали свою деятельность приверженцы марксизма. Соответственно, это повысило проходимость книги Мизеса. В июне 1998 года Фонд принял рукопись перевода на рецензию.
Гр. С.Это важный момент. Что вы можете сказать о рецензии?
А.К. Рецензент отнесся к работе в высшей степени добросовестно. Позже заведующая редакцией того издательства, которое в конце концов, согласилось издать книгу, говорила мне, что давно уже не видела таких рецензий. Перечисленные на девяти страницах замечания рецензента по переводу позволили значительно улучшить его качество. Важно было и то, что это была положительная рецензия. Однако конкурс 1998 года был уже завершен. Следующий конкурс предстоял аж весной 1999 года Сделать, казалось, было ничего нельзя. Нужно было ждать.
Гр. С.Институт финансирует издание, но не издает. Как обстояло дело с этим?
А.К. Все это время я одновременно продолжал поиски издательства, которое согласилось бы издать книгу. Я понимал, что это будет непросто. Издание такой книги не сулит особой прибыли. Сегодня у нас в издательском бизнесе прибыль делается на допечатках тиража. Успешным считается издание, шеститысячный тираж которого продается за три месяца. Поэтому основной ассортимент издательств, печатающих экономическую литературу, — это учебники. Наконец, издательство «Экономика» согласилась издать книгу. На протяжении двух лет общения с издательством по поводу этой книги главным моим союзником и двигателем этого проекта была Е.В. Полиевктова, заведующая редакцией этого издательства. Редактирование началось осенью 1999 и было закончено летом 2000 года В сентябре книга была напечатана и в ноябре 2000 г. поступила в продажу.
Гр. С.Давайте вернемся в начало 1997 г., когда вы начали сперва читать, а потом переводить “Human Action”. Вопрос вот в чем. Мизес мало известен в России. И сейчас мало известен, а до последних лет, можно, сказать, не был известен вовсе. Возникает естественный вопрос, как вы набрели на эту книгу?
А.К. В это трудно поверить, но я ее просто купил в книжном магазине. В московском Доме Книги, что на Новом Арбате. Там на первом этаже раньше находился отдел книг на иностранных языках. В основном это были учебники по иностранным языкам и художественная литература. Но к 1992–1993 годам там появилась литература по маркетингу, менеджменту, экономической теории. И вот как-то в 1993 году там появилось около 20 наименований книг главным образом австрийской школы: Мизес, Хайек, Ротбард (это был его очерк о Мизесе), И. Кирцнер. И в два захода я их все купил (правда, на одной книге сэкономил, потом долго жалел). Ориентировался я прежде всего на названия и оглавления, а не на имена. В то время я только Хайека и Фридмэна (“
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«…Французский Законодательный Корпус собрался при стрельбе пушечной, и Министр внутренних дел, Шатталь, открыл его пышною речью; но гораздо важнее речи Министра есть изображение Республики, представленное Консулами Законодателям. Надобно признаться, что сия картина блестит живостию красок и пленяет воображение добрых людей, которые искренно – и всем народам в свете – желают успеха в трудном искусстве государственного счастия. Бонапарте, зная сердца людей, весьма кстати дает чувствовать, что он не забывает смертности человека,и думает о благе Франции за пределами собственной жизни его…»Произведение дается в дореформенном алфавите.
«…Церковный Собор, сделавшийся в наши дни религиозно-нравственною необходимостью, конечно, не может быть долгом какой-нибудь частной группы церковного общества; будучи церковным – он должен быть делом всей Церкви. Каждый сознательный и живой член Церкви должен внести сюда долю своего призвания и своих дарований. Запросы и большие, и малые, как они понимаются самою Церковью, т. е. всеми верующими, взятыми в совокупности, должны быть представлены на Соборе в чистом и неискажённом виде…».
Статья посвящена положению словаков в Австро-Венгерской империи, и расстрелу в октябре 1907 года, жандармами, местных жителей в словацком селении Чернова близ Ружомберока…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.