Как две капли воды - [20]
– Я не жена хозяина, – поправила она, гадая, действительно ли Уитком ошибся или просто делает вид. – Я его дочь.
– Слава Богу! Хоть вечер не пропал зря! Я не вынес бы известия о том, что вы замужем за Хендерсоном, хоть он и прекрасный человек. Я в любую минуту снова готов стать его компаньоном, – вкрадчиво прошептал Тоби и увлек девушку в гостиную, где, даже не спросив разрешения, обнял ее за талию и закружил в танце.
Их словно магнитом потянуло друг к другу, сопротивляться не было сил. Тоби рассказал, что учился в Оксфорде, а два года назад отправился в Южную Америку, поиграть в поло в Аргентине. Он много говорил о себе, и Виктория зачарованно слушала повествование о занимательных приключениях. Кроме того, Тоби изумительно танцевал и смешил ее забавными историями о всех собравшихся, ухитрившись, однако, умолчать об Эванджелине и своих детях. Он так ни разу и не упомянул о них, и после второго бокала шампанского успел подружиться с Викторией. Его немало рассмешило, что она курит и даже успела пару раз тайком затянуться.
– Ну и ну! Да вы девушка с изюминкой! Чем еще занимаетесь? Пьете до умопомрачения, курите сигары, кутите ночи напролет? Признавайтесь, какие еще пороки скрыли от меня? Пристрастие к абсенту? Или тайны Востока?
Он шутил, осыпал ее комплиментами, не давал скучать, и его близость все больше волновала девушку. Впервые в жизни ей пришлось встретиться с таким необыкновенным человеком.
После очередного танца Виктория извинилась и отошла под предлогом, что ей необходимо позаботиться об ужине. И сделала нечто такое, за что Оливия непременно обозлится на нее. Но ничего не поделаешь. В конце концов, она старалась и ради сестры – и удовлетворенно улыбалась, зная, что вполне может предсказать исход вечера.
Вернувшись к тому месту, где стоял Тоби, Виктория сразу же заметила его сконфуженное лицо. Он был явно сбит с толку. Рядом стояла Оливия, строго говорившая что-то, и Тоби неудержимо краснел. Он уже успел приобнять ее за талию и предложить отправиться в сад и покурить на свободе, но предполагаемая Виктория отчего-то нахмурилась и принялась его отчитывать.
Оливия мгновенно сообразила, что произошло, и уже хотела было просветить Тоби, но тут появилась Виктория и Уитком, окончательно потеряв дар речи, ошеломленно уставился на прелестное видение, гадая, уж не двоится ли у него в глазах.
– Иисусе! – прошептал он. – Это все шампанское! Что со мной творится?
– Кажется, вы плохо вели себя с моей добродетельной старшей сестрицей? – хитро улыбнулась Виктория, и Оливия недоуменно подняла брови. Кто этот человек, и откуда Виктория его знает?
– Сознаюсь, грешен, – последовал ответ. Тоби пытался оправиться от смущения. Схватить за талию незнакомую девушку! Правда, он и Викторию почти не знал, но она, кажется, из тех, кто не возражает против такого рода обращения! – Я предложил вашей сестре выкурить в саду по папироске. Надеюсь, она тоже курит и составит нам компанию, хотя сначала мне срочно нужно выпить.
Он с облегчением схватил очередной бокал и, осушив до дна, вновь недоверчиво воззрился на девушек.
– Знаете, вы просто исключительное явление. Никогда не сталкивался ни с чем подобным!
– Вы правы, такое зрелище поначалу многих шокирует, – великодушно согласилась Оливия, хотя ей не нравились ни слишком развязные манеры, ни непривычная фамильярность по отношению к сестре. – Но к этому скоро привыкаешь.
– Мне ужасно стыдно за грубость, – пробормотал Тоби, почувствовав, что она не столь легкомысленна, как Виктория. – Вы, должно быть, старшая мисс Хендерсон. Сегодня я превзошел себя. Посчитал, что ваша сестра замужем за Эдвардом.
Все дружно рассмеялись, и Тоби протянул руку:
– Я Тоби Уитком.
Оливии сразу стало не до веселья. Сухо поджав губы, она кивнула, и Виктория немедленно заметила ее холодность.
– Я много слышала о вас, – многозначительно подчеркнула Оливия, надеясь, что интерес сестры к пресловутому соблазнителю постепенно угаснет.
– В моем случае это не всегда звучит комплиментом, – ничуть не смутившись, заметил Тоби.
В этот момент дворецкий объявил, что ужин подан, и Оливия поспешила пригласить гостей к столу. Хорошо, что она решила посадить сестру между двумя привлекательными молодыми людьми из хороших семей! Самой ей, выполняющей обязанности хозяйки, придется развлекать одного из старых друзей отца, совершенно оглохшего, чрезвычайно застенчивого и внешне непривлекательного юношу. Ужин для нее обещал быть невыносимо долгим и нудным, но зато по обе стороны от Эдварда сидели самые почетные гости. Оливия хотела, чтобы вечер надолго запомнился отцу. Он так давно не звал в гости своих приятелей, пусть же хоть на миг отвлечется от тяжких воспоминаний!
Пока все шло превосходно: музыканты старались, закуски были вкусными, шампанское – изумительным. Провожая гостей в столовую, она с радостью отметила, что все быстро нашли отведенные места, а стулья оказались удобными. В комнате были накрыты четыре больших стола. Хрусталь и серебро сверкали в сиянии свечей, драгоценности на дамах переливались всеми цветами радуги. И только увидев Викторию, Оливия поняла, что сотворила сестра, и тихо охнула. Негодная девчонка поменялась местами с одной из дам, чтобы сидеть рядом с Тоби!
Блестящая судьба ждала юную княжну Зою Юсупову — в России эта фамилия и красота девушки открывали любые двери.Но все рухнуло в одночасье. Оказавшись за границей, она мечется в поисках работы, человеческого тепла, любви. В ее жизни было все — столица мира Париж с его соблазнами и очарованием, символ успехов и преуспевания — Нью-Йорк, были потери и обретения, и большая любовь, свет которой озаряет всю ее жизнь…
На склонах горнолыжного курорта встретились два одиноких человека, переживших крах личной жизни. Франческа Виронэ и Чарли Уотерстоун уверены, что больше никогда не осмелятся полюбить. История Сары Фергюссон, удивительной женщины, которая не побоялась все начать сначала, помогает им освободиться от призраков прошлого и найти свое счастье.Начало истории Чарли и Франчески — в романе «Призрак тайны».
Из роскошного родового замка – в грязь и нищету парижских улиц… Из мишурного блеска парижского полусвета – в бурный, почти еще дикий Нью-Йорк… Юная Анжелика Латэм даже не подозревала, что ей, дочери английского герцога, придется познать унижение, нищету и одиночество, а затем стать хозяйкой самого дорогого и знаменитого борделя веселого «города любви». Но где, в каких краях и на каких берегах ей предстояло обрести любовь и счастье?..
Жизнь Габриэлы в доме своих богатых родителей — это смесь страха, боли и предательства, в этом мире ей негде ук рыться от одиночества Но семья распалась Мать отдает ее в монастырь и навсегда забывает о ней Понемногу израненная душа юной Габи начинает оттаивать Здесь, в монастыре, к ней приходит первая любовь Но еще не скоро она сможет избавиться от страшных призраков прошлого О том, как сложилась жизнь Габриэлы, вы узнаете из романа «Изгнанная из рая».
У этой женщины было все: деньги, уверенность в себе, обаятельный муж, счастливый брак. И все – буквально все – она потеряла в одночасье.Однако она не сломалась и на развалинах прежней жизни нашла в себе силы начать все сначала. В новой жизни она сама добивалась успеха и одерживала победы – трудные и оттого еще более радостные. В новой жизни к ней пришла новая любовь, страстная и нежная, о которой она не смела даже мечтать...
В детстве Габриэле пришлось пройти все круги ада. Вынужденная в силу трагических обстоятельств покинуть монастырь, где она наконец нашла покой и любовь, юная Габи оказалась на пороге большого мира, о котором ничего не знала. Но жизнь полна неожиданностей.И вот Габриэла уже в Нью-Йорке, пытается склеить осколки своей души. Она вновь полна надежд, но, только найдя в себе силы встретиться со своим прошлым и простить своих близких, она начинает свою жизнь, свободную от горечи и обид.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.