Кабинка на побережье [заметки]
1
Мин Беспощадный (Ming the Merciless) — персонаж комиксов и фильмов о Флэше Гордоне, тиран планеты Монго. — Здесь и далее прим. mtvietnam.
2
Кокосовый коврик (coco mat) — ковёр из койра — волокна, добываемого из кокосовых орехов.
3
Французское слово cabin, образованное от ст.-фр. cabane, означает небольшой домик, хижину. Другое значение — небольшое помещение специального назначения, в том числе «каюта» на корабле.
4
Триумф — Triumph Motor Company, английская автомобилестроительная компания, производившая легковые и спортивные автомобили, последний из которых был выпущен под этой маркой в 1984 году.
5
Рино (англ. Reno) — город на западе штата Невада, известного как «Свадебная столица мира» из-за простоты заключения брака.
6
Во время Национального съезда Демократической партии (Democratic National Convention), проводящегося каждые четыре года, выдвигают кандидатов в президенты и вице-президенты, заканчивая период внутрипартийных выборов.
7
Jack in the Box (англ. Джек в коробочке) — американская сеть ресторанов быстрого питания, основана в 1951 году в Сан-Диего, Калифорния. В основном рестораны сети расположены на Западном побережье США.
8
Коннахт (Connaught) — провинция на западе Ирландии.
9
Близкий контакт (Close encounter) — событие, когда человек становится свидетелем НЛО.
10
Дини ши (Daoine Sidhe — Народ Мира, также на русском их называют Сиды или Сидхи) — фейри ирландского фольклора.
Варварский берег (Варварийский берег, Варварийское побережье и т. д.) — европейское название средиземноморского побережья Северной Африки, со времён позднего Средневековья и до XIX века. К Варварскому берегу относили побережье стран Магриба: Алжира, Туниса и Марокко.
11
Дом-Даниэль (Domdaniel) — подводная пещера из арабских сказок, место встреч злых волшебников, духов и гномов. Расположена рядом с побережьем Туниса.
12
«Кабинка на побережье» — последний рассказ в сборнике «Лучшего», он следует как раз за «Кто-нибудь видел Джуни Мун?» («Has Anybody Seen Junie Moon?», 1999).
13
Non sequitur (лат. «не следствие») в данном случае — предложение, которое кажется несвязанным со сказанным ранее.
14
Фир Болг (Fir Bolg, также Firbolg или Fir Bholg — «народ мешков») — четвёртая группа народов, осевшая в Ирландии, откуда их предков некогда изгнали в Грецию. Туата Де Дананн (Tuatha Dé Danann, «Племена богини Дану») — изгнанные некогда на север Ирландии, изучили там ремёсла, науки и магию, а затем вернулись, отвоевав её у Фир Болг, которым остался лишь Коннахт.
15
«Мир» («Peace», иногда переводят на русский как «Покой», хотя здесь подразумевается фраза «Покойся с миром» и, что характерно, Народ Мира) — роман Вулфа, вышедший в 1975 г.
16
Жан из Арраса (Jean d’Arras; XIV в.) — французкий писатель, автор романа «Жизнь прекрасной Мелюзины» («Histoire de la belle Mélusine», ок. 1392–1394), в котором рассказывается, по большей части, о подвигах её сыновей (она легендарная основательница семейства Лузиньянов).
Камелот (Camelot) — название правительства президента Кеннеди, которое дала Жаклин Кеннеди в интервью журналу «Life» после убийства мужа.
Чаппаквиддик (Chappaquiddick) — название полуострова (иногда острова из-за приливов), часть города Эдгартаун в штате Массачусетс. Там в 1969 г. попал в аварию Эдвард «Тед» Кеннеди (Edward Moore “Ted” Kennedy; 1932–2009), сенатор, младший брат Джона Фицджеральда. Из-за неосторожного вождения его машина вылетела с моста (на котором не было ограждений и он не был освещён) и затонула вместе с находившейся в ней пассажиркой, Мэри Джо Копекни (Mary Jo Kopechne; 1940–1969). Самому Теду удалось выбраться, и он несколько раз нырял, пытаясь спасти девушку, но безуспешно. На следующее утро, когда тело уже достали, Тед сообщил о происшедшем и, из-за этого, предстал перед судом, где был признан виновным в том, что покинул место происшествия. Вследствие данного инцидента он решил не баллотироваться в президенты в 1972 и 1976 годах.
17
«Подменыш» («The Changeling») — рассказ Вулфа 1968 г. «Свет дружбы» («The Friendship Light») — рассказ 1989 г. «Наблюдение НЛО у Двойных холмов» («Sighting at Twin Mounds») — рассказ 1988 г.
18
На самом деле сто лет — Дэниэл ещё не уменьшил срок Тиму. «Сто лет, эт всё, что мы от тя просим. Эт довольно короткий срок, как у жены Дойла».
19
Имеется в виду публикация фотографий фей из Коттингли (Cottingley Fairies) в 1920 г., в подлинности которых до конца жизни был убеждён Конан Дойл.
20
В оригинале фразу Дэниэла «short enough, like Doyle’s wife» можно прочесть буквально: «{срок} довольно мал, как жена Дойла». Англ. short tempered переводится как «вспыльчивый, быстро гневающийся».
21
Бларни (англ. Blarney, ирл. an Bhlarna, означающее «небольшое поле») — посёлок на юго-западе Ирландии, в графстве Корк. В замке Бларни находится знаменитый Камень Красноречия (Blarney Stone, давший английскому языку слово blarney, означающее «приятные, но неискренние, льстивые речи, ведущиеся, чтобы убедить или обмануть кого-либо»), поцеловав который, обретаешь дар красноречия и умения льстить.
22
Броги (англ. brogues от др.-сканд. brōk — закрывающий ногу) — грубые кожаные башмаки, которые носили в Ирландии и Шотландии. Сейчас это слово означает ботинки с перфорацией.
23
Спад (англ. spud от spade — «лопата») — картошка, которая была названа так из-за острой узкой лопаты, использовавшейся для выкапывания клубней.
24
В большом сиде обитаем мы. — Холмы, в которых обитают сиды, называются также сидами. Но, кроме того, слово это омонимически означает «мир, тишина». Редактор саги пользуется этой непередаваемой в переводе игрой слов, чтобы сделать образ явившейся женщины и призыв её ещё более привлекательными. — Здесь и далее прим. Александра Александровича Смирнова.
25
…о Кондла с украшенной шеей… — букв. «с пёстрой шеей», то есть двухцветной, благодаря золотому ожерелью на розовой коже.
26
Ты герой в глазах людей Тетраха… — Тетрах — бог потустороннего мира, король фоморов, образ обычно ужасающе отталкивающий, здесь — привлекательный.
Премия «Небьюла». Премия «Локус». Всемирная премия фэнтези. Премия Британской ассоциации научной фантастики. «Книга Нового Солнца» Джина Вулфа – один из самых известных научно-фантастических циклов всех времен. Это длинный волшебный роман в четырех частях. «Тень и Коготь» содержит первые две: «Тень палача» и «Коготь Миротворца», которые были награждены Всемирной премией фэнтези и премией «Небьюла». Севериан, скромный ученик палача, благословленный и проклятый даром фотографической памяти, повествует о пути, ведущим его через секс, предательства, изгнание, убийства, заговоры и тайны – к взрослению и вершине власти над древним миром Урд, озаренным умирающим солнцем.«Тень и Коготь» – первые две книги прославленной магической тетралогии «Книги Нового Солнца». «Тень палача» Севериан – ученик в Гильдии палачей и воспитанник Ордена Взыскующих Истины и Покаяния в странном декадентском мире Урд.
Главный герой книги — молодой палач Северьян из Нессуса, изгнанный из гильдии, отправляется в путь, чтобы искупить свою вину. Но никто не знает, какова конечная цель Северьяна. Каждый сделанный им шаг, любой предмет, попавший ему в руки, странные люди и таинственнее существа, встречающиеся ему в дороге, — звенья одной цепи, загадочные инструменты судьбы.Джин Вулф утверждает, что всего лишь перевел рукопись, неведомо как попавшую к нему из далекого будущего.
Историко-фантастический роман американского писателя Д.Вулфа – произведение чрезвычайно увлекательное и необычное. В нем есть тайна и аромат античности, мистика и приключения, философия и сказка. Оригинальный авторский прием – повествование от имени человека, каждое утро забывающего прошедший день. Несмотря на потерю памяти после ранения, Латро сохранил природную смекалку, здравый смысл, прекрасные человеческие качества, а так же отличные воинские навыки. Аккуратно записывая на папирусе события каждого дня, он вместе с друзьями отправляется из Греции в опасное путешествие в надежде вернуть себе прошлое.
Главный герой книги – молодой палач Северьян из Нессуса, изгнанный из гильдии, отправляется в путь, чтобы искупить свою вину. Но никто не знает, какова конечная цель Северьяна. Каждый сделанный им шаг, любой предмет, попавший ему в руки, странные люди и таинственнее существа, встречающиеся ему в дороге, – звенья одной цепи, загадочные инструменты судьбы.Джин Вулф утверждает, что всего лишь перевел рукопись, неведомо как попавшую к нему из далекого будущего.
Глубоко в джунглях воюет с Врагом подразделение Универсальных Жизнесимулирующих Органических Солдат (УЖОСов). Среди органических роботов спрятан настоящий человек…
Удачи и неудачи сплелись в судьбе Руслана так тесно, что стало сложно отличать одни от других. Нелепая смерть на утренней пробежке привела к возрождению в новом мире по воле древнего языческого бога. А драгоценный подарок от покровителя обернулся тяжким жерновом на шею. Простецкий меч, гибкий разум да личная доблесть - вот инструменты, которыми молодому страннику предстоит проложить себе.
- А с чего ты взял, что это магия? - спросил Ладомир у Ярпена, раздвигая руками высокие сорняки, которыми заросло всё поле.- Ты же знаешь, что у меня того, сразу живот крутит, ежели рядом кто колдует. Ещё моя покойная бабка, когда гадала, то я с толчка не слазил. А теперь вот опять, с тех пор как я сходил туда, то считай в нужнике поселился. Мужики ржут, а я-то знаю, что там что-то не так. Да и сейчас, что-то плоховато мне.- Так это оттого, что рядом с тобой маг идёт.- Ты что опять за старое взялся? А..
Эридан, главный герой романа, принимает опасное решение - спасти ребенка высоких кровей, чтобы не допустить смерти последнего из королевской семьи. В его родной дом пришел демон, которому не могут противостоять ни одни известные силы. Бесчисленная бледная армия разрушила столицу королевства и убила всех до кого только смогла дотянуться. Добро пожаловать в Родергам, на великий Континент, на земли магов, лордов, демонов и королей. В этом мире добро не побеждает, оно лишь пытается выжить в условиях суровой реальности.
После череды загадочных событий четырнадцатилетний Глеб попадает во Внутренний мир — место, где до сих пор существует магия, а наделенные сверхчеловеческой силой рыцари бороздят просторы королевств. Появление гостя не проходит незамеченным: мальчика принимают за посредника — легендарного посланника, отвечающего за связь между мирами. Со времен последнего посредника минуло более тысячи лет, и Глеб — первый человек, которому удалось попасть во Внутренний мир. И все бы ничего, вот только по преданию, посредник еще и наделен огромной магической силой… Так ли прост главный герой? Проснутся ли в подростке приписываемые ему магические навыки, и что он будет делать, когда окажется втянут в придворные и межгосударственные разборки? В любом случае, нужно торопиться — враги не сидят на месте, а между королевствами бушует беспощадная война, грозящая уничтожить все сущее, и лишь авторитету посредника и его силе по плечу остановить неумолимо надвигающуюся катастрофу.
Молодой человек бросает свою размеренную жизнь и уезжает в другой город, чтобы начать новую жизнь. Он хочет осуществить свою мечту - стать писателем. Однако мир дарит ему больше, чем просто возможность стать кем-то.
На мирную деревню, расположенную на окраине княжества, совершают набег дикари под предводительством страшной женщины-колдуньи. Они убивают всех взрослых, угоняют детей, но зачем-то оставляют в живых молодёжь. Оказавшаяся в числе выживших девушка по имени Ула решает пуститься в погоню, чтобы вызволить из плена младшего брата. На пути её ждёт множество смертельных опасностей и лишений. Но дух её твёрд как никогда, и значит, она пойдёт до самого конца. А если потребуется, то и дальше.