К югу от мыса Ява - [10]
— Значит, Фрейзер понятия не имеет, откуда они взялись — с какого корабля и куда направлялись?
— Ни малейшего, — уверенно ответил Паркер. — Они словно с Луны свалились.
Генерал и лейтенант обсудили все возможные предположения, после чего Фарнхольм наконец сказал:
— Какой смысл гадать, Паркер. Давайте лучше про это забудем. Тем более, что нам повезло — мы отчалили без лишних проволочек. — Генерал сознательно перевел разговор на другую тему. — На борту все в порядке?
— Вроде да. Сайрэн будет делать все, что ему велят, — это точно. Ведь его жизнь тоже поставлена на карту. Я приставил к нему одного из моих людей. Другой не спускает глаз с рулевого, а третий — с вахтенного механика. Остальные спят на полубаке — видит Бог, сон им нужен сейчас как воздух. Четверо самых надежных улеглись в верхней надстройке.
— Прекрасно, — одобрительно кивнул Фарнхольм. — А где расположились медсестры?
— В соседней каюте, их там трое, они смертельно устали и все еще никак не придут в себя.
— А как с провизией?
— Еда дрянь, зато сколько угодно — дней на восемь, а то и все десять.
— Думаю, лишнего не останется, — мрачно проговорил Фарнхольм. — Да, вот еще что: не могли бы оказать мне одну услугу? Знаете, где находится радиорубка?
— Сразу же за рулевой, да?
— Радист спит там. Кажется, его зовут Уилли… Да, Уилли Лун. Он славный парень, но один Бог знает, каким ветром его занесло на эту старую калошу. Так вот, мне бы не хотелось обращаться к нему лично. Выясните у него, каков радиус действия корабельной рации и тут же скажите мне. Это нужно сделать до рассвета.
— Есть, сэр. — Паркер заколебался, желая, как видно, еще о чем-то спросить генерала, но передумал. — Не люблю откладывать — пойду узнаю прямо сейчас. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, лейтенант.
Фарнхольм еще какое-то время постоял на корме, потом, вздохнув, выпрямился и пошел вниз. В одном из вещмешков, что он оставил на юте, лежало несколько бутылок виски — с их помощью генерал надеялся утвердиться в новой роли.
Любому человеку вряд ли бы понравилось, если бы его разбудили в половине четвертого утра, да еще принялись совать нос в его дела, задавая кучу чисто профессиональных вопросов. Любому — только не Уилли Луну. Радист просто сел на койке, улыбнулся. Глядя на приветливое, круглое лицо радиста, лейтенант Паркер ни на секунду не усомнился в правоте Фарнхольма: Уилли Луну, действительно, было не место на этом корабле.
Поблагодарив, Паркер уже собрался уйти. Но вдруг заметил на столе радиста то, что никак нельзя было увидеть на судне, подобном «Кэрри Дэнсер»: круглый глазурованный торт, приготовленный явно не рукой умелого кондитера, зато сплошь утыканный крошечными свечками. Поморгав в недоумении, Паркер перевел взгляд на Уилли Луна.
— А что это такое?
— Праздничный торт — ко дню рождения, — не без гордости заявил Лун, и лицо его вновь расплылось в улыбке. — Жена испекла — ее фотография стоит рядом. Только было это пару месяцев назад. Но все равно здорово, правда?
— Просто прелесть, — осторожно подтвердил Паркер и посмотрел на фотографию. — Как и сама кондитер. — А вы, похоже, счастливчик.
— Верно, — кивнул Лун и радостно заулыбался. — Я действительно счастлив, сэр.
— А день рождения-то когда?
— Сегодня. Вот и торт на столе. Мне уже двадцать четыре.
— Сегодня?! — Паркер покачал головой. – Что ни говори — не самый лучший день для праздника. Что ж, желаю вам удачи и много счастливых дней рождения на будущее.
С этими словами лейтенант перешагнул через штормовой комингс радиорубки и осторожно прикрыл за собой дверь.
III
Уилли Лун погиб, когда ему исполнилось ровно двадцать четыре года. Сквозь задраенный верхний световой люк радиорубки били испепеляющие лучи стоявшего в зените экваториального солнца, словно насмехаясь над зыбким пламенем одинокой свечки, оставшейся догорать на праздничном торте рядом с фотографией застенчиво улыбающейся девушки из Батавии Анны Мэй, испекшей его собственными руками.
Однако перед смертью Уилли Лун уже не видел ни свечки, ни фотографии своей юной жены — он ослеп. И никак не мог понять отчего, потому что хорошо помнил: когда секунд десять назад его будто шарахнуло по голове чем-то тяжелым, удар пришелся не на лоб, а в затылок. Не видел Лун и света. Чего уж там говорить о ключе передатчика. Но это было неважно: мистер Джонсон, преподаватель в радиошколе, неустанно повторял, что никто из учеников не станет классным радистом, если не научится управляться с рацией в кромешной тьме так же ловко, как при свете дня. И еще мистер Джонсон говорил, что настоящий радист обязан покидать свой пост лишь в самую последнюю минуту, а корабль — вместе с капитаном. Поэтому рука умирающего Уилли Луна продолжала ходить вверх и вниз, вверх и вниз, быстро и настойчиво отстукивая ключом один и тот же сигнал: SOS, воздушная атака противника, 0 градусов 45 минут северной широты, 104 градуса 24 минуты восточной долготы, пожар на борту; SOS, воздушная атака противника… SOS…
Мало-помалу серия четких сигналов превратилась в одну сплошную линию, являвшую собой бессмысленно-беспорядочное сочетание точек и тире.
В сборник включены произведения двух англоязычных мастеров детектива. Роман Алистера Маклина «Кукла на цепи» — крутой боевик, где герой почти в одиночку бьется не на жизнь, а на смерть с наркомафией. Американец Эрл Стэнли Гарднер по плодовитости и популярности соперничает с Агатой Кристи. Его роман «Дело длинноногих манекенщиц» почти не содержит боевых эпизодов, зато увлекательнейшую интригу судопроизводства плетет постоянный герой этого автора — адвокат Перри Мейсон.Содержание:Алистер Маклин. Кукла на цепиЭрл Стенли Гарднер.
Во время Второй мировой войны группе британских диверсантов поручено уничтожить морские орудия немцев, расположенные в труднодоступном и хорошо охраняемом каземате на одном из островов Эгейского моря. Только после уничтожения этих орудий английский флот сможет произвести эвакуацию своих войск. Однако диверсионное задание оказывается невероятно сложным и смертельно опасным...
В Эгейском море взрывается прогулочная яхта греческого мультимиллионера. Одновременно в том же районе терпит крушение неопознанный самолет. И это лишь начало зловещей череды событий, которые могут привести к глобальной катастрофе...
В романе «Кукла на цепочке», посвященном борьбе Интерпола с международным наркобизнесом, действие разворачивается на фоне преимущественно ночного Амстердама с его туманными каналами и напряженной атмосферой портовых притонов. Великолепный язык произведения сочетается с несколько ироничной манерой рассказа и типично английским юмором, не оставляющим героя даже в безнадежных ситуациях. .
Отважные герои романов известного английского писателя волею судьбы отправляются в опасные путешествия, связанные со смертельным риском. Но опасность оправдывается поставленной целью - разоблачить преступления против человечества. В романе «Черный сорокопут» сотрудник спецслужбы едет в Полинезию, чтобы выяснить загадочную судьбу пропавших ученых, и находит секретную лабораторию на заброшенном острове. В романе «Дьявольский микроб» бывший разведчик проникает в микробиологический центр, в котором производят вирус, способный уничтожить население Земли.СодержаниеЧерный сорокопутДьявольский микроб.
Александр ГРОГ и Иван ЗОРИН (аватары) представляют:НА КОНКУРС ВДВ - роман - ВРЕМЯ СВОИХ ВОЙН.Версия 2010г.
Связь квантовой физики и паранормальных явлений, тайны бытия, феномены проскопии и ясновидения намного интереснее окружающей действительности. Но за стенами лектория бурлит реальная жизнь со всеми ее дикостями и жестокостями, подлостью и грязью, и скрыться от неё невозможно. Формула «можно все, что не запрещено» действует во всю свою разрушительную силу, уничтожив мораль и границу между «можно» и «нельзя».Приватизация госсобственности на фоне острой предвыборной борьбы за кресло губернатора области приводит к столкновению интересов и беспощадным контрмероприятиям борющихся сторон.
«Свист пули над головой. Ответный выстрел. Отчаянный рывок метров на семьдесят-восемьдесят. Остановка. Перестрелка. Очередной рывок в направлении ближайших домов. Кирпичная стенка, за которой стыдливо прятались переполненные мусорные бачки. Остановка. Выстрел. Смена пистолетной обоймы. Выстрел. Жалобный вопль очередного „бесовского“ подчинённого. Выстрел…».
«Ему удалось выйти из палаты незамеченным. Он крался по коридору, а воздуха уже не хватало, хоть широко раскрывал рот, а все равно чувствовал, что задыхается. Он не знал, где находится дверь, ведущая на улицу, и шел наугад. Лицо его стало пепельно-серым, и липкая слюна сбегала по подбородку.».
Мистический боевик А. Лидина, написанный в лучших традициях Л. Чайлда, П. Вильсона и Б. Ламли, посвящен борьбе советских органов госбезопасности с таинственной фашисткой организацией Аненербе. В Антарктиде неподалеку от немецкой базы подводных лодок Новая Швабия находят подземный город, созданный цивилизацией, правившей Землей задолго до появления первого человека. Кто же разгадает тайны Древних богов: отважный оперуполномоченный Третьего отдела ГУГБ Василий Кузьмин или бригаденфюрер СС Карл Вилигут? На чью сторону встанут таинственные слуги Ктулху, внимательно следящие за их борьбой? Какую роль в этой истории сыграют приговоренная к расстрелу Екатерина Ганская и таинственный барон Фредерикс?…
В лучах полуденного солнца брат Сэмюель, на миг застыв в позе, символизирующей крест, бросился вниз со своей обители на глазах у изумленных туристов! Он оставил полиции лишь одну подсказку — телефонный номер своей сестры-близнеца… Лив полна решимости узнать причину смерти брата. Но называющие себя Sanctus — Святыми, а на деле жестокие фанатики, одержимые идеей очистить человечество от первородного греха, наносят смертельные удары всем, кто мог узнать об их страшной тайне…