К этимологии слав. *skotъ - [2]

Шрифт
Интервал

‛вол, теленок, детеныш’, арм. ortʽ (hortʽ) ‛теленок’, чеш. spratek, zpratek ‛преждевременно родившийся детеныш животного’[13], ср. рус. выпор(о)ток, и др. Ностратический корень *Ḳanʌ ‛рождать(ся)’ отразился в и.-е. *ken‑ ‛рождаться, молодой’, откуда далее (с «подвижным s») ст.-слав. štenę ‛щенок, детеныш животного’ и под., арм. skund ‛щенок’, и в дравидийском *kan‑ с продолжениями в значениях ‛молодой детеныш’, ‛теленок’, ‛ягненок’, ‛ягниться’, ‛младенец, сын’ и др.[14]

Таким образом, вырисовывается путь семантического развития ‛рожать, плодиться’ → ‛детеныш’ → ‛молодое животное’ → ‛животное’ → ‛скот’, с возможными побочными ответвлениями от различных звеньев этой семантической цепи (в частности, ‛детеныш животного; молодое животное’ → ‛детеныш животного определенного вида’ : ‛ягненок’, ‛теленок’, ‛щенок’).

Возможность семантического перехода ‛приплод, потомство’ → ‛скот’ у слав. *skotъ подтверждается хотя бы польской параллелью zwierzęta (domowe) ‛домашние животные, скот’, в котором явно присутствует слав. формант ‑ęt‑, оформляющий названия детенышей (ср. рус. зверята). Примечательно, что А. Мейе[15], а вслед за ним О. Н. Трубачев[16], в суффиксе ‑ęd‑ в собирательном наименовании (взрослого) крупного рогатого скота *gov-ęd-o видят аналог форманту ‑ęt‑. Вероятно, ту же семантическую тенденцию, т. е. восхождение названия взрослого животного к названию потомства, можно обнаружить и в наименовании взрослого (некастрированного) самца лошади жеребец, ср. греч. βρέφος ‛плод, новорожденный, ребенок, детеныш’, др.-инд. gárbhas ‛материнское чрево, плод во чреве’, авест. garəva‑ ‛то же’ и.-е. < *gerbh‑/*g>u̯erbh‑/*g>u̯rebh‑ ‛чрево, утроба’[17].

Рассматриваемую семантическую модель ‛приплод, потомство’ → ‛скот’ допустимо, на наш взгляд, обобщить путем обращения к этимологиям различных индоевропейских названий ‛птицы’. Сделанный в одной из недавних работ О. Н. Трубачева обзор этимологических соответствий к индоевропейским словам призван показать, что «древним значением лексемы ‛птица’ … было ‛детеныш, выкормыш’, а не ‛летун, то, что летает’»[18], ср.: к слав. *pъtica — лат. putus ‛дитя’, др.-инд. putrá‑ ‛сын’, póta‑ ‛детеныш животного’, лит. paũtas ‛яйцо’[19]; к англ. bird — др.-англ. bridd ‛птенец’ (!), англ. breed ‛выращивать’, brood ‛высиживать (яйца)’, нем. brüten то же; к лат. avis — лит. veĩsti ‛плодить(ся), размножаться’, лтш. veist ‛выращивать, размножать’ < и.-е. *u̯ei̯s‑; к греч. ὄρνις — ἔρνος ‛отпрыск, потомок’ и далее ὄρνυμαι, ὄρνυμι ‛начинать(ся), рождать(ся)’. Наименования ‛птицы’, таким образом, могут служить типологической параллелью к модели образования совокупного или отвлеченного от «видовых» характеристик названия для целого «класса» животных (в данном случае этот «класс» описывается как ‛домашние сельскохозяйственные животные’) от названия ‛потомства, приплода, детенышей’.

Сказанное снимает необходимость в апелляции к «первоначальному» значению ‛скот, домашние сельскохозяйственные животные’ у слова skot на южнославянской территории для объяснения генезиса значения ‛скотина (о человеке)’, вопреки соображениям В. Ф. Конновой[20] (значения ‛домашнее животное’ и под. известны в болгарском только книжной и «поэтической» речи, что указывает, как можно предположить, на русское влияние). Использование лексем skot, skotina в качестве бранных слов вполне аналогично употреблению с пейоративными интенциями рус. отродье, с.-хорв. изрод и др. (ср., далее, выродок, изверг, а также семя с необходимыми адъективными определениями), ориентированных в семантическом отношении на понятие ‛потомства’, ‛рожденного’[21].

На связь слав. *skotъ с *kotiti косвенно указывает еще одна лексико-семантическая параллель. В восточнославянских, преимущественно южнорусских, говорах широко известны слова котя́х, катя́х, котя́к, котя́ш, котяшо́к, ка́тенье, каўця́х и др. ‛помет лошади, овцы, козы’, ‛комок кала’, ‛высохшая лепешка навоза’, ‛кизяк’, ‛замерзший кусок кала’ и т. п.[22]. Родство этих слов (в словаре М. Фасмера оставленных без внимания) с глаголом котиться ‛приносить потомство’ кажется на первых порах несколько неожиданным или, во всяком случае, неочевидным, однако оно не будет выглядеть неправдоподобным, если вспомнить об омонимичных отглагольных образованиях помёт ‛кал животных, птиц’ и помёт‛единовременный приплод некоторых животных, например собак, кроликов’ (ср. метать ‛рождать потомство (о зайцах, кроликах и др.)’, метать икру)[23]. Таким образом, мы имеем дело по крайней мере с двумя семантически параллельными разнокорневыми парами ‛потомство, приплод’ : ‛кал, испражнения’, ‛приносить потомство, плодиться’ : ‛испражняться’[24]. Нет нужды доказывать определенное сходство этих двух физиологических явлений. (В этой связи заслуживает упоминания одно сравнение, делаемое О. Н. Трубачевым: «Лит. šū́das ‛дерьмо, помет’, лтш. sũds ‛помет, навоз, дерьмо’, этимология которых признается Френкелем неясной, могут быть специально сближены помимо глоссовых названий свиного помета и спермы — греч. ὑσ-κυθά· ὑός ἀφόδευμα, κυθνόν· σπέρμα (и то и другое — Гесихий), также с авест.


Еще от автора Анатолий Фёдорович Журавлёв
К этимологии слав. *vorb- ‛птица Passer, воробей’

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.