К этимологии слав. *skotъ [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Miklosich, S. 303; Преображенский II, с. 310; Фасмер III, с. 655; Brückner, S. 495—496; Machek², S. 548; Мейе А. Общеславянский язык. М., 1951, с. 397; Ильинский Г. А. Славянские этимологии. LI—LX. — РФВ, т. 73, 1915, с. 281 и след.; Rudnicki М. Sufiksy z ‑r‑. — SO 13, 1934, 111—112; Мартинов В. В. Проблема первісної префіксації і найстаріші слов’яно-германські мовні зв’язки. — Труды Одесского университета, т. 147. Серия филологических наук, вып. 6. Одесса, 1957, с. 182—183; Мартынов В. В. Славяно-германское лексическое взаимодействие древнейшей поры (К проблеме прародины славян). Минск, 1963, с. 183 и след. В последнее время В. И. Абаевым поддержана иранская этимология Э. Леви: ст.-осет. *skat (< иран. fšu-kata ‛помещение (‑kata) для овец (fšu‑ из pasu‑)’) → «ст.-слав.» skotъ → герм. skat: «Как известно, ни на германской, ни на славянской почве эти слова не поддаются анализу» (Абаев III, с. 123—124).

2

Трубачев О. Н. Происхождение названий домашних животных в славянских языках (Этимологические исследования). М., 1960, с. 101—102.

3

Там же, с. 102—104; Трубачев О. Н. «Молчать» и «таять». О необходимости семасиологического словаря нового типа. — В кн.: Проблемы индоевропейского языкознания. Этюды по сравнительно-исторической грамматике индоевропейских языков. М., 1964, с. 104. Коннова В. Ф. Славянские лексико-семантические изоглоссы, связанные с названиями скота. — В кн.: Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1972. М., 1974, с. 139—140.

4

Šafařík Р. J. Sebrané spisy, т. III. Praha, 1865, s. 483 (цит. по: Machek², с. 548).

5

См.: Мартынов В. В. Славяно-германское лексическое взаимодействие…, с. 184.

6

Там же, с. 186.

7

Там же, с. 184 (со ссылкой на: Stender-Petersen A. Slavisch-Germanische Lehnwortkunde. Göteborg, 1927, S. 310); Мартынов В. В. К лингвистическому обоснованию гипотезы о висло-одрской прародине славян. — ВЯ 1961, №3, с. 55.

8

Толстой², с. 875.

9

Даль⁴ IV, стб. 215 (с примечанием: «ошибч. сукотная», ср. суягная).

10

Нет нужды доказывать отсутствие непосредственной этимологической близости *kotiti sę и *kotъ (см.: Фасмер II, с. 350; Трубачев О. Н. Происхождение названий домашних животных…, с. 97—98). Но лат. cattus ‛дикая кошка’, из которого слав. *kotъ, по-видимому, все же в родстве с рассматриваемыми славянскими лексемами (см. также ниже).

11

Радлов III, стб. 985, 1341, 1516, 1645.

12

Севортян I, с. 281—283.

13

Machek², с. 571.

14

Иллич-Свитыч В. М. Опыт сравнения ностратических языков. Введение. Сравнительный словарь (b—Ḳ). М., 1971, с. 335—336. Ср. сводку ностратических корней с этимоном ‛рождать’ и его семантическими продолжениями в: Иллич-Свитыч В. М. Материалы к сравнительному словарю ностратических языков. — В кн.: Этимология 1965. М., 1967, с. 361.

15

Meillet A. Études sur l’étymologie et le vocabulaire du vieux slave, II. Paris, 1905, p. 323.

16

ЭССЯ VII, с. 74.

17

Трубачев О. Н. Происхождение названий домашних животных…, с. 53.

18

Трубачев О. Н. Реконструкция слов и их значений. — ВЯ 1980, №3, с. 11.

19

Ср.: Фасмер III, с. 398; Fraenkel I, с. 554; Трубачев О. Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М., 1959, с. 51—52.

20

См.: Коннова В. Ф. Указ. соч., с. 142.

21

Вайян A. (RÉS, 1933, t. 13 (Chronique), p. 251) пытается сравнить рус., укр. кодло ‛отродье’, ‛род, племя’ с котиться ‛рожать (о животных)’. М. Фасмер полагает это сближение ошибочным (см. Фасмер II, с. 275).

22

См.: Филин XIII, с. 127, 128, 135; XV, с. 118, 119; Даль⁴ II, с. 460; Тиханов П. Брянский говор. Заметки из области русской этнологии. — Сб. ОРЯС, 1904, т. 76, №4, с. 51; Халанский М. Г. Народные говоры Курской губернии (Заметки и материалы по диалектологии и народной поэзии Курской губернии). — Сб. ОРЯС, 1904, т. 76, №5, с. 367; Миртов, с. 148; Донской словарь II, с. 84; Васнецов, с. 113; Шатэрнік, с. 133; и др.

23

Может быть предположена связь упомянутых названий кала с катать (ср. катышек и под.); но она кажется нам менее вероятной.

24

В ЭССЯ VII, с. 78, упоминается старая этимология слав. *govьno, возводящая целую серию индоевропейских названий нечистот и экскрементов «к особому и.-е. *g>u̯ou̯‑ ‛нечистоты, экскременты’, кстати, фонетически совпадающему с *g>u̯ou̯‑ ‛крупный рогатый скот’».

25

Трубачев О. Н. Из славяно-иранских лексических отношений. — В кн.: Этимология. 1965. М., 1967, с. 14—15.

26

Pokorny I, S. 534; ср. Berneker I, S. 590.

27

Ср.: Berneker I, S. 592 (под вопросом).

О слав. *kot‑/*kat‑ ‛катить, валить и т. д.’, относимых к продолжениям и.-е. *(s)kēt‑/*(s)kət‑, специально см.: Львов А. С. О славянских словах с корнем *kot‑. — В кн.: Этимологические исследования по русскому языку, вып. II. М., 1962. В. Н. Топоров (Топоров В. Н. О праславянском *kot‑. — ВСЯ, 1962, 6, с. 173) реконструирует и.-е. *kat‑ в значении ‛метать, бросать’ (ср. метать ‛рожать’, помет, выкидыш, нем. Junge werfen).

28

Справедливости ради следует отметить, что решение вопроса о происхождении германских слов в результате нашей этимологизации так и остается повисшим в воздухе.

29

См.: Трубачев О. Н. «Молчать» и «таять»…


Еще от автора Анатолий Фёдорович Журавлёв
К этимологии слав. *vorb- ‛птица Passer, воробей’

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
История прозы в описаниях Земли

«Надо уезжать – но куда? Надо оставаться – но где найти место?» Мировые катаклизмы последних лет сформировали у многих из нас чувство реальной и трансцендентальной бездомности и заставили переосмыслить наше отношение к пространству и географии. Книга Станислава Снытко «История прозы в описаниях Земли» – художественное исследование новых временных и пространственных условий, хроника изоляции и одновременно попытка приоткрыть дверь в замкнутое сознание. Пристанищем одиночки, утратившего чувство дома, здесь становятся литература и история: он странствует через кроличьи норы в самой их ткани и примеряет на себя самый разный опыт.


Единый государственный экзамен. Сочинение-рецензия

В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.


Толкин и Великая война. На пороге Средиземья

Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.


Слова потерянные и найденные

В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.


Английский для русских. Курс английской разговорной речи

Предлагаемое издание – учебник нового, современного типа, базирующийся на последних разработках методики обучения языкам, максимально отвечающий потребностям современного общества.Его основная цель – научить свободно и правильно говорить на английском языке, понимать разговорную речь и ее нюансы.Отличительными чертами учебника являются:· коммуникативная методика подачи и закрепления материала;· перевод на английский язык лексики и диалогов учебника носителем языка;· грамматические комментарии, написанные на основе сопоставительного изучения языков и имеющие также коммуникативную направленность.Учебник предназначен для студентов, преподавателей, а также для всех, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке.


Хороший редактор

Доклад С.Логинова был прочитан на заседании Семинара 13 декабря 1999 года, посвященном теме «Институт редакторов в современном литературном процессе»).От автора: статья написана на основе фактов, все приведённые имена и фамилии подлинные. Случайных оскорблений здесь нет.