Изумрудные ночи - [5]

Шрифт
Интервал

Бетани переключила свое внимание на порт, со всех сторон окруженный песчаными дюнами. За портом Кальяо находилась столица Перу — Лима, а у горизонта высоко в небо врезались величественные Анды. Горная цепь была похожа на зубчатый хвост дракона, охранявшего древние тайны. Бетани вздрогнула при этой мысли. Судя по всему, путешествие обещает быть очень интересным, и она была рада, что поехала вместе с отцом.

К тому времени, когда Бетани отыскала носильщика и сообщила ему название отеля, профессор Брейсфилд окончательно потерялся. Как выяснилось позже, он сел не в тот экипаж, и измученный возница перевозил его из одной гостиницы в другую, пока наконец профессор не нашел «Роял армс» и свою дочь.

— Я так и знала, — пробормотала Бетани, давая вознице щедрые чаевые. — Папа, неужели ты не смог запомнить название гостиницы?

Но отец не слушал ее: он увидел в фойе знакомое лицо и с радостным криком замахал рукой:

— Бентуорт! Вы уже здесь!

Бетани обернулась и едва сдержала неприязненный вздох. Она тоже увидела высокого седовласого англичанина, одетого с необычайной тщательностью и аккуратностью. Мистер Бентуорт носил твидовую кепку, которая, как он полагал, придавала ему спортивный вид. В руке он держал резную трубку, выполненную в виде головы льва. Присутствие Спенсера Бентуорта в Кальяо вызвало у Бетани глухое раздражение. Она не доверяла этому человеку, и он ей решительно не нравился. В нем было что-то скользкое. Когда он говорил, казалось, его слова обволакивают собеседника, лишая того собственно воли и ввергая в необоснованную эйфорию.

Спенсер Бентуорт направился к ним с радостной улыбкой на лице.

— Какая радость встретить вас здесь, дружище! — воскликнул он, пожимая руку профессора. — Знаю, вы сгораете от желания поскорее отправиться в экспедицию. Что, угадал? О, а вот и наша очаровательная мисс Брейсфилд! Дорогая, в этих брюках вы выглядите просто великолепно. Однако впервые вижу вас в очках. Страдаете близорукостью?

Его слащаво-любезный тон действовал Бетани на нервы.

— Благодарю вас за комплименты, мистер Бентуорт. А что касается очков, то я ношу их тогда, когда считаю нужным, — отрезала она.

Сказав это, Бетани поправила на переносице очки в толстой оправе. В действительности они были ей не нужны, но она использовала их как своего рода защиту. Бетани случайно обратила внимание на то, что иногда люди, надев очки, вызывают невольное уважение и кажутся более умными, чем есть на самом деле. Она решила использовать это заблуждение в своих интересах, но, похоже, Бентуорт не попался на ее удочку. Бетани высоко подняла голову и смело посмотрела в его смеющееся лицо.

— О, извините меня, мисс Брейсфилд. Не хотел вас обидеть. Просто я был очень удивлен, увидев вас. Я даже не предполагал, что вы приедете вместе с профессором.

— Почему вас это удивляет? Я всегда помогала отцу в работе.

Бетани была возмущена. Неужели он сомневается в ее компетентности и способности быть полезной только потому, что она женщина?

— О да, конечно, мисс Брейсфилд. — Тон Бентуорта был настолько покровительственным, что Бетани покраснела. — Будучи дочерью такого знаменитого ученого, вы не могли не научиться многим вещам, не так ли?

— Не так. Я многому научилась благодаря упорному труду, как и любой другой человек.

— Да, да, конечно. — Бентуорт снова повернулся к профессору: — Я договорился о вашей встрече с проводником. Она должна состояться завтра утром. Думаю, вы не станете откладывать начало экспедиции, так что я взял на себя смелость предложить этому человеку щедрое вознаграждение, чтобы он действовал как можно быстрее.

— Да, да! А теперь скажите, этот человек действительно видел затерянный город своими глазами? — нетерпеливо спросил Брейсфилд. — Я правильно понял, что именно там были найдены те предметы, которые вы мне прислали?

— В определенной степени да. Они были найдены в нижней части дороги, ведущей к древним развалинам, — ответил Бентуорт и внезапно добавил серьезным тоном: — Вы должны знать, что эта экспедиция может оказаться весьма опасной. Вашим предшественникам, скажем так, не слишком повезло. Конечно, все произошло из-за халатности участников, а не по вине проводника, но…

— Простите, — прервала его Бетани, — если я не ошибаюсь, этот проводник, Тейлор, виноват в гибели предыдущей экспедиции?

— Нет, моя дорогая, — холодно ответил Бентуорт, вынимая трубку изо рта. — Проблема заключалась в некотором непонимании, возникшем между Тейлором и руководителем экспедиции.

— Прошу вас, объясните подробнее. — Боясь очередной обтекаемой лжи, Бетани решила проявить настойчивость. — Я хочу точно знать, что кроется за вашими словами о невезении и халатности.

Но Бентуорт не торопился с ответом. Он предложил профессору и его дочери сесть и заказал прохладительные напитки.

— Сегодня жаркий день, — с улыбкой пробормотал он. Когда же, наконец он начал свой рассказ, то обращался исключительно к профессору, демонстративно игнорируя напряженный взгляд Бетани. По словам Бентуорта выходило, что между руководителем экспедиции Гиббсом и Тейлором возник конфликт. Тейлор настаивал на возвращении, но Гиббс убедил большую часть участников продолжать путь. Группа разделилась.


Еще от автора Вирджиния Браун
Вызов страсти

Нормандскому рыцарю Роберту Девлину досталось немало сокровищ – золото, замок, богатые земли саксов… Но самым драгоценным трофеем стала прекрасная хозяйка замка – леди Кэтрин. Любовь этой гордой и независимой женщины дороже всех завоеванных сокровищ. И за нее Девлину придется заплатить высокую цену – цену собственного сердца, запылавшего в огне неодолимой страсти…


Обманчивая внешность (Посланец небес)

«Не от мира сего», «чудачка» – так говорили про юную Ханну Магуайр. И в самом деле, как еще назвать скромную девушку, которая учит детей в миссионерской школе в маленьком городке среди зеленых холмов Айдахо? Но суровый стрелок Крид Брэттон, однажды спасший Ханне жизнь, сумел увидеть в ней прелестную женщину, готовую разделить с настоящим мужчиной и опасность, и минуты счастья, и ночи пламенной, необузданной страсти…Сильный мужчина, привлекательная женщина, страсть такая же неуправляемая, как и сам дикий житель Америки.


Непокорная пленница

Юная Уитни Брэдфорд писала приключенческие романы о бандитах Дикого Запада — и больше всего хотела увидеть хоть одного из демонических героев прерий воочию и услышать, как он рассказывает о себе.Но, как известно, желания имеют скверное свойство сбываться… и вот уже Уитни — пленница одного из опаснейших людей Аризоны, черноволосого Каттера, мужчины, упорно видящего в писательнице всего лишь прекрасную, желанную женщину, любви которой он готов добиться любыми средствами…


Влюбленный мститель

Если хочешь отомстить врагу, отними у него самое дорогое! Так считал отчаянный и безжалостный техасский бандит Кейл Хардин.Похищая Хлою, юную и невинную племянницу своего смертельного врага, он и не подозревал, что загоняет в ловушку сам себя... Ведь красота, гордость и чистота рыжекудрой пленницы постепенно, исподволь все больше покоряют сердце Кейла, и скоро он уже пылает в огне истинной страсти – страсти, которая приходит к мужчине только раз...


Властелин небес

Роман повествует о событиях, происходивших в Шотландии в начале 14 века. Подлинные исторические факты переплетаются с приключениями влюбленных героев книги – Дэлласа и Изабель, представителей двух враждующих кланов.


Посланец небес

С губ очаровательной Ганны, воспитанной отцом-проповедником, не сходила гордая улыбка покорительницы природы. Влюбленной в бескрайние просторы Айдахо девушке все было нипочем — и лютая злоба завистников, и свист бандитских пуль, и грозные раскаты индейских барабанов.И только мужественному охотнику, не раз выручавшему ее в беде, удалось поразить ее сердце. Но ему самому было не до сантиментов. Последнее, о чем он подумал, — это шашни с какой-то девчонкой… Безразлично — почитательницей Библии, красоткой, или искательницей приключений.Наших героев ожидает тернистый путь от непонимания к яростному желанию, которое заставит отбросить предрассудки, отдавшись испепеляющему чувству.


Рекомендуем почитать
Рассчитаемся после свадьбы

Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.


Бриллианты Forever, или Кто не носит Tiffani

Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…


Снежное пламя

Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.


Самая опасная игра

За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.


Игра в свидания

Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.


Ночной карнавал

Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…